Auktorisoidun kääntäjän tutkintoon osallistujat

Pitääkö minulla olla jokin tietty koulutus tai työkokemus voidakseni osallistua tutkintoon?

Tutkinto on kaikille avoin. On kuitenkin syytä muistaa, että tutkinto on vaativa, ammattipätevyyden antava tutkinto, jossa osoitetaan osaaminen ammattimaisen kääntämisen erikoisalueella. Kääntämisen opinnot, jonkin testattavan erikoisalan tuntemus ja kokemus virallisten asiakirjojen kääntämisestä ovat avuksi. Auktorisoidun kääntäjän työtehtävien edellyttämä perehtyneisyys työkielten alueiden kulttuureihin, yhteiskunnallisiin toimintaperiaatteisiin ja normeihin on välttämätöntä.

Tutkintoon on syytä valmistautua huolellisesti lukemalla kaikki suositeltu materiaali. Katso kysymykset tutkintoon valmistautumisesta.

Miten voin valmistautua tutkintoon? 

Kannattaa lukea laki auktorisoiduista kääntäjistä (1231/2007) ja valtioneuvoston asetus auktorisoiduista kääntäjistä (1232/2007) sekä Auktorisoidun kääntäjän tutkinnon perusteet 2008, jotka ovat luettavissa tai joihin on linkki Opetushallituksen verkkosivuilla polussa www.oph.fi > Koulutus ja tutkinnot > Auktorisoidut kääntäjät. Lisäksi on erilaisia kansainvälisiä sopimuksia, joita suositellaan luettaviksi. 

Kannattaa lukea myös kaikki perusteissa mainitut, muualla lainsäädännössä olevat auktorisoituihin kääntäjiin liittyvät säädökset. 

Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto on julkaissut laillisesti pätevien käännösten laatimisohjeet, jotka löytyvät SKTL:n verkkosivuilta www.sktl.fi. Nämä eivät ole virallisia ohjeita, mutta niihin kannattaa tutustua.

Miten voin valmistautua auktorisoidun kääntäjän toimintavalmiuksia testaavaan osioon?

Kannattaa lukea laki auktorisoiduista kääntäjistä (1231/2007) ja valtioneuvoston asetus auktorisoiduista kääntäjistä (1232/2007) sekä Auktorisoidun kääntäjän tutkinnon perusteet 2008, jotka ovat luettavissa tai joihin on linkki Opetushallituksen verkkosivuilla polussa www.oph.fi > Koulutus ja tutkinnot > Auktorisoidut kääntäjät. 

Kannattaa lukea myös kaikki perusteissa mainitut, muualla lainsäädännössä olevat auktorisoituihin kääntäjiin liittyvät säädökset. 

Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto on julkaissut laillisesti pätevien käännösten laatimisohjeet, jotka löytyvät SKTL:n verkkosivuilta www.sktl.fi. Nämä eivät ole virallisia ohjeita, mutta niihin kannattaa tutustua. 

Opetushallituksen verkkosivuilla on esimerkki monivalintatehtävästä.

Milloin on seuraava tutkinto?

Katso seuraavan tutkinnon ajankohta polussa www.oph.fi > Koulutus ja tutkinnot > Auktorisoidut kääntäjät kohdasta ”Tutkintoon osallistuminen”.
Tutkinto järjestetään kerran vuodessa. Tutkinnon käännössuunta on joko kotimaisista kielistä (suomi, ruotsi, pohjois- tai inarinsaame) vieraisiin kieliin tai vieraista kielistä kotimaisiin kieliin sekä kotimaisista kielistä toisiin kotimaisiin kieliin. Yhdellä tutkintokerralla voi suorittaa vain yhden kieliparin.

Voinko hakea oikeutta mihin tahansa kielipariin?

Auktorisoidun kääntäjän oikeudet myönnetään aina työkieliparissa. Lain mukaan toisen kielistä tulee olla suomi, ruotsi, inarinsaame tai pohjoissaame. Yhdellä tutkintokerralla voidaan suorittaa tutkinto vain yhteen suuntaan, esimerkiksi englannista suomeen. Jos kääntäjä haluaa auktorisoinnin myös suomesta englantiin, hänen on suoritettava tutkinto myös tässä käännössuunnassa.

Mistä saan auktorisoidun kääntäjän leiman?

Leimaa ei saa Opetushallituksesta, vaan se teetetään itse. Mallina on suositeltavaa käyttää Auktorisoitujen kääntäjien tutkintolautakunnan suosittelemaa leimaa. Katso lisää polussa www.oph.fi > Koulutus ja tutkinnot > Auktorisoidut kääntäjät kohdasta >Auktorisoidun kääntäjän leima. 

Leiman käyttö ei lain mukaan ole pakollista. Auktorisoitu kääntäjä käyttää vakuuslauseketta.

Voinko suorittaa samalla tutkintokerralla useamman kuin yhden kieliparin?

Useamman kuin yhden kieliparin suorittaminen yhdellä tutkintokerralla ei ole mahdollista, koska aika riittää vain yhteen kielipariin. Tutkinnon suorittaminen kestää yhden päivän (klo 9.00–17.00). 

Tutkintokielessäni käytetään muita kuin latinalaisia kirjaimia. Voinko tuoda tutkintotilaisuuteen oman tietokoneeni tai näppäimistöni?

Teknisistä syistä omia tietokoneita ei tutkinnossa voi käyttää. Tutkinnossa käytetään tutkintopaikan pc-tietokoneita, joihin tutkintopaikan järjestäjä huolehtii tarvittavien kielten ohjelmistot. Mahdollinen näppäimistötarrojen käyttö sovitaan erikseen Auktorisoitujen kääntäjien tutkintolautakunnan kanssa. Omien näppäimistöjen mahdollisesta tuomisesta pitää sopia Auktorisoitujen kääntäjien tutkintolautakunnan sekä tutkintopaikan järjestäjien kanssa (esim. kyrilliset kirjaimet). Tällöin tutkintopaikalle on varauduttava saapumaan hyvissä ajoin ennen tutkinnon alkua.

Saanko rahani takaisin, jos en pääsekään osallistumaan tutkintoon?

Jos osallistumisesi peruuntuu sairastapauksen tai vastaavan takia, ilmoita asiasta kirjallisesti tai sähköpostiviestillä perusteluineen Opetushallitukseen ja liitä viestiin tilitietosi (tilinumero ja tilinhaltijan nimi).

Auktorisoitujen kääntäjien tutkintolautakunta
Opetushallitus
PL 380, 00530 HELSINKI