Mitä on auktorisoitu kääntäminen?
Auktorisoitu kääntäminen on asiatekstien kääntämisen erikoisala. Auktorisoidulla kääntämisellä tarkoitetaan laillisesti pätevän käännöksen laatimista esimerkiksi viranomaispäätöksen tai oikeuskäsittelyn välineeksi.
Auktorisoidun kääntäjän tutkinto perustuu lakiin auktorisoiduista kääntäjistä (1231/2007), valtioneuvoston asetukseen auktorisoiduista kääntäjistä (1232/2007) sekä Auktorisoidun kääntäjän tutkinnon perusteisiin 2012.
Auktorisoitujen kääntäjien järjestelmästä ja sen kehittämisestä huolehtii Opetushallitus. Tutkinnon järjestämisestä vastaa Opetushallituksen yhteydessä toimiva Auktorisoitujen kääntäjien tutkintolautakunta.
Miten auktorisoitu kääntäminen eroaa muusta kääntämisestä?
Auktorisoidun kääntämisen kohteena ovat yleiset asiakirjat, joita käännetään esimerkiksi viranomaispäätöksen tai oikeuskäsittelyn välineeksi. Lain mukaan auktorisoidun kääntäjän tekemä käännös on laillisesti pätevä, jollei sitä näytetä virheelliseksi.
Auktorisoitu kääntäjä voi kääntää myös muita kuin viranomaiskäyttöön tarkoitettuja tekstejä. Tällöin hän ei kuitenkaan toimi auktorisoituna kääntäjänä. Laillisesti pätevän käännöksen voi tehdä vain auktorisoitu kääntäjä, mutta tällaisen käännöksen tarve (eli auktorisoidun kääntäjän tarve) riippuu käännettävästä asiakirjasta ja käännöksen käyttötarkoituksesta. Yleensä auktorisoidun kääntäjän vahvistamaa käännöstä tarvitaan vain viranomaismenettelyä tai oikeuskäsittelyä varten.
Auktorisoitujen käännösten laatimisessa noudatetaan muusta asiatekstinkääntämisestä poikkeavia ohjeita ja käytäntöjä. Käännös esimerkiksi otsikoidaan käännökseksi, ja kääntäjä vahvistaa sen omalla allekirjoituksellaan. Auktorisoidun kääntäjän on oltava selvillä näistä käytännöistä ja muista auktorisoidun kääntäjän toimintaan liittyvistä asioista, kuten asiakirjojen laillistamismenettelyistä. Lisätietoa näistä asioista on esimerkiksi Auktorisoidun kääntäjän ohjeissa (Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto ry).
Mistä asiakirjoista ei Euroopan unionissa tarvita auktorisoitua käännöstä?
Tietyt Euroopan unionin maissa annetut yleiset asiakirjat ovat todistusvoimaisia myös muissa EU-maissa ilman auktorisoitua käännöstä, jos alkuperäiseen asiakirjaan on liitetty viranomaisen täyttämä monikielinen ns. vakiolomake, josta käy ilmi asiakirjan sisältö. Näistä asiakirjoista on säädetty asetuksella 2016/1191, jota alettiin soveltaa 16.2.2019. Asetuksen piiriin kuuluvia yleisiä asiakirjoja ovat esimerkiksi todistukset syntymästä, siviilisäädystä, koti- tai asuinpaikasta ja elossaolotodistus (ns. virkatodistus) sekä merkinnättömät rikosrekisteriotteet.
Lisätietoja Euroopan oikeusportaalista.