XIX Duobus litigantibus tertius gaudet

Tehtävä 1

Yksikkö

 Ind. preesens  

Imperatiivi 

1. p. 
2. p. 
3. p. 

offero
offers
offert

offer!

Monikko

 

 

1. p. 
2. p. 
3. p. 

offerimus
offertis 
offerunt

offerte!


Tehtävä 2

1

a) Velisne me vinum tibi afferre?
Haluaisitko, että tuon sinulle viiniä?
b) Gratias tibi, sed aquam praefero.
Kiitos, mutta pidän vedestä enemmän.

2

a) Te rogo, ut mihi plus panis offeras.
Tarjoaisitko minulle lisää leipää?
b) Libenter id facio. Hic panis optimus esse fertur.
Mielelläni. Tämä leipä on kuulemma oikein hyvää.

3

a) Aufer istum caseum. Non bene sapit!
Vie pois tuo juusto! Se ei maistu hyvältä.
b)
Immo bonus est. Ex Francogallia in Finniam est translatus.
Päinvastoin, se on hyvää. Se on tuotu Suomeen Ranskasta.

4

a) Heus tu! Quid dixisti? Avus tuus in Aegyptum se conferet?
Hei! Mitä sanoit? Isoisäsi on lähdössä Egyptiin?
b)
Pro certo nescio. Relata refero.
En tiedä varmasti. Kerron mitä minulle on kerrottu.


Tehtävä 3

Yksikkö

 

 

 

1. p. 
2. p. 
3. p. 

traxero  
traxeris 
traxerit  

audivero
audiveris 
audiverit

fuero 
fuerit
fuerit

Monikko

 

 

 

1. p. 
2. p. 
3. p. 

traxerimus 
traxeritis 
traxerint 

audiverimus  
audiveritis
audiverint 

fuerimus 
fueritis 
fuerint 


Tehtävä 4

1

Si mihi gallinam dederis, de bubus cum lupo agam.
Jos annat minulle kanan, neuvottelen häristä suden kanssa.

2

Nisi id feceris, boves tuos non iam videbis
Ellet tee sitä, et näe enää härkiäsi.

3

Cum ad puteum venerimus, imaginem lunae lupo ostendam.
Kun olemme tulleet kaivolle, näytän sudelle kuun kuvajaisen.

4

Cum lupus in aqua imaginem lunae viderit, ibi verum esse caseum putabit.
Kun susi näkee vedessä kuun kuvajaisen, se luulee, että siellä on oikea juusto.

5

Si lupus ad fundum putei descenderit, inde evadere non iam poterit.
Jos susi laskeutuu kaivon pohjalle, se ei enää voi päästä sieltä pois.


Tehtävä 5

1

Ne litigaveris!
Älä riitele!

2

Ne omnia credideris!
Älä usko kaikkea!

3

Ne sententia tua destiteris!
Älä luovu mielipiteestäsi!

4

Ne desperaveritis!
Älkää menettäkö toivoanne!

5

Ne contumaces fueritis!
Älkää olko uppiniskaisia!

6

Ne hominibus mendacibus aures praebueritis!
Älkää kuunnelko valheellisia ihmisiä!


Tehtävä 6

1

vulpe exspectante  

ketun odottaessa

2

lupo latente 

suden piileskellessä

3

servis laborantibus 

orjien työskennellessä

4

militibus appropinquantibus

sotilaiden lähestyessä

5

una urna pendente 

yhden ruukun riippuessa

6

bestiis esurientibus 

petojen kärsiessä nälkää

7

agricola diligenter audiente 

maanviljelijän kuunnellessa tarkkaavaisesti

8

duobus muribus cenam sumentibus 

kahden hiiren nauttiessa ateriaa

9

rustico mure domum redeunte 

maalaishiiren palatessa kotiin

10

omnibus nescientibus 

kaikkien tietämättä


Tehtävä 7

1

toisen ruukun laskeutessa kaivoon
altera urna in puteum descendente

2

härkien kulkiessa suoraan eteenpäin 
bubus recta via procedentibus

3

suden painostaessa ankarammin
lupo acrius urgente

4

molempien hymyillessä viekkaasti
ambobus callide subridentibus


Tehtävä 8

1

a) Et kai ole ilman ruokaa?  
     Num cibo cares?
b)
 En, mutta olen ilman ystäviä.
     Minime, sed amicis careo.

2

a) En koskaan luovu koirastani.
    Numquam cane meo desistam.
b)
Luopuisitko kaikista kissoistasi?
    Omnibus felibus tuis desistas?

3

a) Karkota tuo kettu puutarhasta!
     Expelle horto illam vulpem!
b)
Hyvä on. Vapautan sinut suuresta pelosta.
     Bene. Te metu magno liberabo.


Tehtävä 9

Aenigma verbale

Vain Clavis Latina -oppimateriaalin käyttöön Ristikko4

Tehtävä 10

Consilium callidum

Cum leo senex morbo affectus in antro (1) iaceret, aliae bestiae adventabant, ut regem suum salutarent. Vulpes autem inter (2) salutantes non erat. Itaque lupus, cui inimicitiae cum vulpe erant, leoni: ”Videsne”, inquit, ”(3) vulpem inter nos non esse? Equidem vulpem monui, ut huc veniret, sed (4) illa te contemnens id facere noluit.” 
At eo ipso tempore iam vulpes quoque ad antrum leonis (5) advenerat et ultima verba lupi audivit. Cum regem animalium salutavisset, ”Ego”, inquit, ”de valetudine tua (6) vehementer sollicita his diebus nihil aliud feci nisi remedium quaesivi, quod te sanaret. Hac de causa antea huc advenire non (7) potui.” ”Quid igitur”, inquit leo, ”remedii mihi suades, ut (8) convalescam?” Ad haec vulpes respondit: ” (9) Tibi suadeo, ut pellem lupi induas. Ita certe convalesces.” Tum leo lupum, qui iam ab antro (10) excedebat, ad se revocavit, ut pelle eius salutem recuperaret. 

Kun vanha leijona tautiin sairastuneena makasi luolassa, muut pedot saapuivat tervehtimään kuningastaan. Mutta kettu ei ollut tervehtijöiden joukossa. Niinpä susi, joka oli riidoissa ketun kanssa, sanoi: ”Näetkö, että kettu ei ole joukossamme? Minä kyllä kehotin kettua tulemaan tänne, mutta sinua halveksien se ei halunnut tehdä sitä.”
Mutta juuri siihen aikaan kettukin oli saapunut leijonan luolalle ja kuuli suden viimeiset sanat. Tervehdittyään eläinten kuningasta se sanoi: ”Kovin huolestuneena sinun terveydentilastasi minä en ole näinä päivinä tehnyt mitään muuta kuin etsinyt lääkettä, joka parantaisi sinut. Tästä syystä en voinut tulla tänne aikaisemmin. ”Mitä lääkettä siis minulle suosittelet parantuakseni?” sanoi leijona. Tähän kettu vastasi: ”Neuvon sinua pukeutumaan suden nahkaan. Siten varmasti paranet.”  Silloin leijona kutsui takaisin luokseen suden, joka oli jo poistumassa kauemmaksi luolasta, saadakseen sen nahan avulla terveytensä takaisin.