XV Mater audax

Tehtävä 1

1

- Kävisitkö Olympiassa, jos voisit?
- Olympiam visitares, si posses?

2

- Varmasti kävisin. Haluaisin tutustua myös muihin kuuluisiin paikkoihin.
- Certe visitarem. Etiam alia loca celebria cognoscere vellem.

3

- Kuuntelisimme tarinoitasi, elleivät ne olisi liian pitkiä. (liian = nimis)
- Fabulas tuas audiremus, nisi nimis longae essent.

4

- Katselisitteko kuvianikin, jos näyttäisin niitä teille?
- Picturas quoque meas spectaretis, si eas vobis monstrarem?

5

- Epäilemättä katselisimme.
- Sine dubio spectaremus.


Tehtävä 2

1

Si auriga bonus essem, omnes me laudarent.
Jos olisin hyvä vaununajaja, kaikki ylistäisivät minua.

2

Si victor ex certamine excederes, palmam acciperes.
Jos poistuisit kilpailusta voittajana, saisit voittopalkinnon.

3

Si athletas claros viderem, illis carmina scribere possem.
Jos näkisin kuuluisia urheilijoita, voisin kirjoittaa heille runoja.

4

Si me de ludis antiquis interrogaretis, fabulas mirabiles audiretis.
Jos kyselisitte minulta antiikin kisoista, kuulisitte ihmeellisiä tarinoita.


Tehtävä 3

1

vocare (voco, vocavi, vocatum) I
yks. 1. p.       vocavissem        olisin kutsunut                                    

2

venire (venio, veni, ventum) IV
mon. 2. p.      venissetis           olisitte tulleet

3

transire (trans|eo, -ii, -itum)
mon. 3. p.      transissent         olisivat ylittäneet

4

ducere (duco, duxi, ductum) III
yks. 3. p.       duxisset              olisi johtanut

5

vivere (vivo, vixi, victum) III
mon. 1. p.      vixissemus         olisimme eläneet

6

dare (do, dedi, datum) I
yks. 2. p.       dedisses             olisit antanut


Tehtävä 4

1

Si viri irati Callipatiram capitis damnavissent, quid filii eius fecissent?
Jos vihastuneet miehet olisivat tuominneet Kallipateiran kuolemaan, mitä hänen poikansa olisivat tehneet?

2

Nisi Callipatira uxor exercitatoris athletarum fuisset, num viri Olympii eam solum cepissent? Nonne tum eam etiam de monte propinquo praecipitavissent? 
Ellei Kallipateira olisi ollut urheilijoiden valmentajan vaimo, eivät kai Olympian miehet olisi ainoastaan ottaneet häntä kiinni? Eivätkö he silloin olisi myös syösseet hänet alas läheiseltä vuorelta?

3

Nisi Pausanias fabulam de Callipatira audivisset, ne nos quidem de audacia huius feminae cognovissemus.
Ellei Pausanias olisi kuullut tarinaa Kallipateirasta, emme mekään olisi saaneet tietää tämän naisen rohkeudesta.


Tehtävä 5

1

separare  

separavisse

olla erottanut, erottaneen

2

velle  

voluisse

olla tahtonut, tahtoneen 

3

detegere

detexisse

olla paljastanut, paljastaneen

4

pervenire

pervenisse

olla saapunut, saapuneen

5

concedere

concessisse

olla myöntänyt, myöntäneen

6

adesse  

adfuisse

olla auttanut, auttaneen 

7

posse

potuisse

olla voinut, voineen

8

perire

perisse 

olla tuhoutunut, tuhoutuneen


Tehtävä 6

1

Incola localis: ”Feminae amnem Alpheum transire non poterant.”
Incola localis feminas amnem Alpheum transire non potuisse dixit.
Paikallinen asukas sanoi, että naiset eivät olleet voineet ylittää Alfeiosjokea.

2

Incola localis: ”Viri irati olim quandam feminam ceperunt.”
Incola localis viros iratos olim quandam feminam cepisse dixit.
Paikallinen asukas sanoi, että vihastuneet miehet olivat kerran ottaneet kiinni erään naisen.

3

Incola localis: ”Illi eam de monte quodam propinquo praecipitaverunt.”
Incola localis illos eam de monte quodam propinquo praecipitavisse dixit. 
Paikallinen asukas sanoi, että he olivat syösseet hänet eräältä läheiseltä vuorelta alas.

4

Incola localis: ”Callipatira tamen callidum consilium invenit.”
Incola localis Callipatiram tamen callidum consilium invenisse dixit.
Paikallinen asukas sanoi, että Kallipateira oli kuitenkin keksinyt ovelan suunnitelman.

5

Incola localis: ”Filius eius victor ex certamine excessit.”
Incola localis filium eius victorem ex certamine excessisse dixit.
Paikallinen asukas sanoi, että hänen poikansa oli poistunut kilpailusta voittajana.

6

Incola localis: ”Mater gaudio affecta in arenam transiluit.”
Incola localis matrem gaudio affectam in arenam transiluisse dixit.
Paikallinen asukas sanoi, että äiti oli iloissaan hypännyt areenalle. 

7

Incola localis: ”Vestis eius ad saepem adhaesit.”
Incola localis vestem eius ad saepem adhaesisse dixit.
Paikallinen asukas sanoi, että hänen vaatteensa oli tarttunut aitaan. 

8

Incola localis: ”Viri eam deprehenderunt, sed ad mortem non duxerunt.”
Incola localis viros eam deprehendisse, sed ad mortem non duxisse dixit.
Paikallinen asukas sanoi, että miehet olivat ottaneet hänet kiinni, mutta eivät olleet surmanneet häntä.


Tehtävä 7

1

Uskon tekeväni oikein.
Credo me recte facere.

2

Sanoitko olevasi onnellinen?
Dixistine te felicem esse?

3

Kallipateira teeskenteli olevansa poikansa valmentaja.
Callipatira se exercitatorem filii sui esse simulavit.

4

Uskoimme tekevämme oikein.
Credidimus / Credebamus nos recte facere.

5

Sanoitteko olleenne Olympian kisoissa?
Dixistisne vos in ludis Olympiis fuisse?

6

Valmentajatkin sanoivat olleensa siellä.
Exercitatores quoque se ibi fuisse dixerunt.


Tehtävä 8

1

Quarto quoque anno ludi Olympii in Elide parabantur.
Joka neljäs vuosi järjestettiin Eliksessä Olympian kisat.

2

Non quivis homo poterat ludis Olympiis interesse.
Ei kuka tahansa ihminen voinut ottaa osaa Olympian kisoihin.

3

Num cui feminae aditus in aream sacram concessus est?
Ei kai kenellekään naiselle myönnetty pääsyä pyhälle alueelle?

4

Femina quaedam amnem Alpheum transiit neque tamen capitis damnata est.
Eräs nainen ylitti Alfeiosjoen, eikä häntä kuitenkaan tuomittu kuolemaan.

5

Aliqui dicunt Callipatiram singulari audacia fuisse.
Jotkut sanovat, että Kallipateira oli ollut poikkeuksellisen rohkea.

6

Nonne umquam cuiquam apparuit eam feminam esse?
Eikö kenellekään koskaan selvinnyt, että hän oli nainen?


Tehtävä 9

1

altera pars   

alterius partis 
toisen osa(puole)n 

alteri parti
toiselle osa(puole)lle

2

uter frater 

utrius fratris 
kumman veljen 

utri fratri  
kummalle veljelle

3

neutrum consilium
   

neutrius consilii 
ei kummankaan  
suunnitelman

neutri consilio 
ei kummallekaan 
suunnitelmalle

4

uterque athleta   

utriusque athletae 
kummankin urheilijan 

utrique athletae 
kummallekin urheilijalle   

5

nulla lex 

nullius legis 
ei minkään lain 

nulli legi  
ei millekään laille 

6

ullus ludus   

ullius ludi 
minkään kisan 

ulli ludo 
millekään kisalle 

7

tota descriptio

totius descriptionis
koko kuvauksen 

toti descriptioni
koko kuvaukselle 

8

solum certamen

solius certaminis 
ainoan/ainoastaan 
kilpailun

soli certamini
ainoalle
/ainoastaan
kilpailulle

9

ipsa mater   

ipsius matris 
itse äidin 

ipsi matri 
itse äidille   

10

nemo

nullius  
ei kenenkään 

nemini
ei kenellekään


Tehtävä 10

1

Quisquis illo die ludos spectabat, oculis suis vix credere potuit.
Jokainen, joka tuona päivänä katseli kisoja, saattoi tuskin uskoa silmiään.

2

Quicumque Pisirhodum victorem ex certamine excedere viderat, matrem eius servare volebat.
Jokainen, joka oli nähnyt Peisirhodoksen poistuvan voittajana kilpailusta, halusi säästää hänen äitinsä.

3

Cuicumque palma data erat, gloria victoriae toti civitati tribuebatur.
Annettinpa voittopalkinto kenelle hyvänsä, kunnia voitosta koitui koko valtiolle.


Tehtävä 11

1

Pisirhodus: ”Primus ex certamine excessi.”
”Bene!” ”Pulchre!” ”Praeclare!” ”Feliciter!” ”Eia!” ”Euhoe!” ”Babae!” ”Papae!” ”Euge!”

2

Callipatira: ”Saepem transilui, sed vestis mea ad saepem adhaesit et evulsa est.”
”Male!” ”Nefas!” ”Horribile auditu!” ”Age!” ”O!”

3

Pausanias: ”Feminis non erat aditus in aream sacram.”
”Vah!” ”O!” ”Atat!” ”Male” ”Indignum!” ”Iniustum!”

4

Incola localis: ”Eae, quae amnem Alpheum transierant, mortem non evadebant.”
”Horribile auditu!” ”Iniustum!” ”Nefas!” ”Atat!” ”O!”

5

Maritus Callipatirae: ”Uxor mea capitis non est damnata.”
”Bene!” ”Recte!” ”Io!” ”Babae!” ”Papae!” ”Euge!”

6

Amicus tuus: ”Discum compactum accipe! Bonum diem natalem!”
”O!” ”Gratias!” ”Gratias quam maximas!”

7

Amica tua: ”Verba tua me offenderunt.”
”Veniam da!” ”Mihi ignosce, sodes!”

8

Puella parva: ”Canis meus mortuus est.”
”Doleo!” ”Vae!” ”Heu, eheu!”

9

Magister tuus / Magistra tua: ”In studiis tuis Latinis bene processisti!”
”Eia!” ”Euhoe!” ”Io!” ”Iucundum auditu!”