XXV Hadrianus – civis totius mundi

Tehtävä 1

1  

Archimedes machinas mirificas invenit. Noluit Syracusanis in periculum vocatis deesse.
Archimedes machinas mirificas invenit, ne Syracusanis in periculum vocatis deesset.
Archimedes keksi ihmeellisiä sotakoneita, ettei jättäisi vaaraan joutuneita syrakusalaisia pulaan.

2  

Romani Carthaginem delere constituerunt. Noluerunt opes eius augeri.
Romani Carthaginem delere constituerunt, ne opes eius augerentur.
Roomalaiset päättivät tuhota Karthagon, ettei sen varallisuus lisääntyisi.

3  

Augustus Romam ampliorem fecit. Noluit urbem Athenis et Alexandria minorem manere.
Augustus Romam ampliorem fecit, ne urbs Athenis et Alexandria minor maneret.
Augustus laajensi Roomaa, ettei kaupunki jäisi Ateenaa ja Aleksandriaa pienemmäksi.


Tehtävä 2

1

emendare

korjata

emendatur|um, -am, -um esse

2

retinere

pitää hallussaan

retentur|um, -am, -um esse

3

premere

painaa

pressur|um, -am, -um esse

4

munire

varustaa

munitur|um, -am, -um esse

5

conferre

koota; verrata

collatur|um, -am, -um esse

6

abire

poistua

abitur|um, -am, -um esse


Tehtävä 3

1

CaesarPompeium sibi novas insidias facturum esseaudiverat. Caesar oli kuullut, että Pompeius ryhtyisi uusiin juonitteluihin häntä vastaan.

2

Intellexit, si exercitum dimisisset,Fortunam sibi non iam fauturam.
Hän ymmärsi, että onnetar ei enää suosisi häntä, jos hän hajottaisi sotajoukon.

3

Militesse duci suo fideles mansurosiuraverunt.
Sotilaat vannoivat pysyvänsä uskollisina päällikölleen.

4

Caesarse fidem eorum semper memoria retenturum essedixit.
Caesar sanoi, että hän muistaisi aina heidän uskollisuutensa.

5

Tales milites hostibus perniciei forecredebat.
Sellaisten sotilaiden hän uskoi olevan vihollisille tuhoksi.


Tehtävä 4

1

aedificare

aedificat|us, -a, -um

rakennettu

2

delere

delet|us, -a, -um 

hävitetty

3

rapere

rapt|us, -a, -um

ryöstetty

4

iacere 

iact|us, -a, -um

heitetty

5

afferre

allat|us, -a, -um 

tuotu

6

sentire

sens|us, -a, -um

havaittu


Tehtävä 5

1

 

Legati ad vicinas gentes missi sunt.
Scimus legatos ad vicinas gentes missos esse.
Tiedämme, että naapuriheimojen luo lähetettiin lähettiläitä.

2

 

Conubium Romanis negatum est.
Legati narraverunt conubium Romanis negatum esse.
Lähettiläät kertoivat, että roomalaisilta oli evätty avioliitto-oikeus.

3

 

Ludi Romae parati sunt.
Sabini audiverunt ludos Romae paratos esse.
Sabiinilaiset kuulivat, että Roomassa oli järjestetty kisat.

4

 

Virgines a Romanis raptae sunt.
Sabini finitimis narraverunt virgines a Romanis raptas esse.
Sabiinilaiset kertoivat naapureilleen, että roomalaiset olivat ryöstäneet neidot.

5

 

Finitimi a Sabinis ad bellum incitati sunt.
Romani cognoverunt finitimos a Sabinis ad bellum incitatos esse.
Roomalaiset saivat tietää, että sabiinilaiset olivat yllyttäneet naapureitaan sotaan.

6
 

Proelium in valle proxima commissum est.
Mulieres videbant proelium in valle proxima commissum esse.
Naiset näkivät, että lähimmässä laaksossa oli ryhdytty taisteluun.

7
 

Pax inter Romanos et Sabinos facta est.
Memoriae traditum est pacem inter Romanos est Sabinos factam esse.
Perimätietona on kerrottu, että roomalaisten ja sabiinilaisten välillä tehtiin rauha. 

8
 

Romulus fortasse in foro Romano sepultus est.
Aliqui dicunt Romulum fortasse in foro Romano sepultum esse.
Jotkut sanovat, että Romulus on ehkä haudattu Rooman forumille. 


Tehtävä 6

1

Sabini confidebant Romanos viribus coniunctisvictum iri.
Sabiinilaiset uskoivat, että roomalaiset voitettaisiin yhdistynein voimin.

2

Existimabant filias captas deindeliberatum iri.
He arvelivat, että vangitut tyttäret sitten vapautettaisiin.

3 

Feminae proelium mox in valle proxima commissum iri existimabant.
Naiset arvelivat, että läheisessä laaksossa ryhdyttäisiin pian taisteluun.

4

Nolebant maritos suos ibiinterfectum iri.
He eivät halunneet, että heidän aviomiehiään surmattaisiin siellä.

5

Neque patres suos a Romanispunitum iri volebant.
Eivätkä he halunneet, että roomalaiset rankaisisivat heidän isiään.


Tehtävä 7

1

Petrus sanoi Annan tulevan pian.
Petrus dixit Annam mox venturam esse.

2

Anna kertoi olleensa kuntosalilla.
Anna se in gymnasio fuisse narravit.

3

Hän arveli, että kuntosali suljettaisiin seuraavalla viikolla.
Gymnasium proxima septimana clausum iri existimabat. 

4

Tytöt olivat kuulleet, että uimahallin kattoa vahvistettiin jo.
Audiverant puellae tectum thermarum iam firmari.  

5

Petrus uskoi, että kuntosalista tulisi todella upea paikka.
Petrus credebat gymnasium locum vere magnificum fore / futurum esse.  

6

Anna oli saanut tietää, että joitakin vanhoja laitteita oli jo myyty.
Anna aliquos apparatus veteres iam venditos esse cognoverat.  

7

Hän arveli kuitenkin, että muita asioita ei ollut vielä tehty.
Existimabat tamen alias res nondum factas esse.  


Tehtävä 8

Anno a.Chr.n. LV Caesari nuntiatum est nonnullas gentes Germanorum in Galliaminvasisse .
Vuonna 54 eKr. Caesarille ilmoitettiin, että muutamia germaaniheimoja oli tunkeutunut Galliaan. invasisse – akt. inf. perf.
Germani, cum Romanos ad bellum se parare cognovissent, legatos ad eum miserunt.
Kun germaanit olivat saaneet tietää roomalaisten valmistautuvan sotaan, he lähettivät Caesarin luo lähettiläitä.
parare – akt. inf. prees
.
Ab his Caesar audivit Germanos in patria a finitimis graviter exagitatos esse .
Näiltä Caesar kuuli, että naapurit olivat ahdistelleet germaaneja ankarasti heidän kotimaassaan. exagitatos esse – pass. inf. perf. (partisiippiosa: mon. akk. mask.)
Unus ex legatis Caesari: ” Tescire volumus”, inquit, ” nos non ideo Rhenumtransisse , ut contra vos bellum gereremus.
Yksi lähettiläsitä sanoi Caesarille: ” Haluamme sinun tietävän, ettemme ole ylittäneet Reiniä siksi, että kävisimme sotaa teitä vastaan.scire – akt. inf. prees. transisse – akt. inf. perf.
Quia in patria non potuimus in pace vivere, necesse fuit nobis novas sedes quaerere.”
Koska emme pystyneet elämään rauhassa kotimaassamme, meidän oli välttämätöntä etsiä itsellemme uusia asuinsijoja.” At Caesar negavit se ullas in Gallia sedes iis dare posse.
Mutta Caesar sanoi, ettei hän voinut antaa heille mitään asuinpaikkoja Galliasta.posse – akt. inf. prees.
”Gallis in hac terra habitantibus”, inquit, ”sedes non possunt eripi.
Hän sanoi: ”Tässä maassa asuvilta gallialaisilta ei voi riistää heidän asuinpaikkojaan. Nolo iis talem iniuriam illatum iri.
En halua, että heille tehdään sellaista vääryyttä.illatum iri – pass. inf. fut.
Hoc est consilium meum: Trans Rhenum incolunt Ubii, apud quos plus spatii esse constat.
Neuvoni on tämä: Reinin toisella puolella asuvat ubit, joilla tiedetään olevan enemmän tilaa.esse – akt. inf. prees.
Promitto me iis de condicione vestra nuntiaturum.
Lupaan ilmoittaa heille teidän tilanteestanne.nuntiaturum (esse) – akt. inf. fut. (partisiippiosa: yks. akk. mask.)
Id cum fecero, Ubii sine dubio vos in fines suos venire sinent.”
Kun sen teen, ubit sallivat epäilemättä teidän tulla alueilleen.”venire – akt. inf. prees.
Legati se haec suis relaturos esse responderunt et intra paucos dies ad Caesarem redituros.
Lähettiläät vastasivat, että he ilmoittaisivat tämän omille miehilleen ja että parin päivän kuluessa he palaisivat Caesarin luo.
relaturos esse ja redituros (esse) – akt. inf. fut. (partisiippiosa: mon. akk. mask.)

Simul petiverunt, ne Caesar interea propius ad castra Germanorum procederet.
Samalla he pyysivät, ettei Caesar etenisi sillä välin lähemmäksi germaanien leiriä. At Caesar ne hoc quidem fieri posse respondit.
Mutta Caesar vastasi, ettei näinkään voitaisi tehdä.
posse – akt. inf. prees.

Cognoverat enim complures equites a Germanis aliquot diebus ante trans Mosam missos esse, qui frumentum pararent.
Hän oli näet saanut tietää, että germaanit olivat muutamia päiviä aikaisemmin lähettäneet Maasjoen toiselle puolelle runsaasti ratsumiehiä hankkimaan viljaa.missos esse – pass. inf. perf. (partisiippiosa: mon. akk. mask.)
Horum equitum reditum exspectari atque ideo moram interponi existimabat.
Hän arveli, että näiden ratsumiesten paluuta odoteltiin ja sen vuoksi viivyteltiin.exspectari ja interponi – pass. inf. prees.

1

Minkä vuoden tapahtumista tekstissä kerrotaan?
Vuoden 55 eKr.

2

Miksi Caesar valmistautui sotaan?
Koska hän oli kuullut, että Reinin yli Galliaan oli saapunut useita germaaniheimoja.

3
 

Mitä germaanien lähettiläät selittivät Caesarille?
He sanoivat, etteivät olleet tulleet joen yli käydäkseen sotaa Caesarin joukkoja vastaan vaan etsiäkseen itselleen uusia asuinpaikkoja.

4
 

Miksi germaanien aikomukset olivat Caesarin mielestä epäoikeudenmukaisia?
Jos heille olisi annettu oikeus asettua Galliaan, se olisi ollut väärin gallialaisia kohtaan, koska nämä olisivat menettäneet tällöin omat asuinpaikkansa.  

5
 

Miksi ubien alue oli hänestä heidän tarkoitukseensa sopivampi kuin Gallia?
Siellä olisi enemmän asuintilaa. 

6
 

Miten Caesar lupasi auttaa germaaneja?
Hän lupasi kertoa ubeille germaanien vaikeasta tilanteesta. Hän oli varma, että ubit siitä kuultuaan sallisivat germaanien tulla omille alueilleen. 

7
 

Mitä lähettiläät puolestaan lupasivat tehdä?
He lupasivat kertoa Caesarin ehdotuksesta omille miehilleen. 

8
 

Mitä he vielä pyysivät Caesarilta?
He pyysivät, ettei Caesar siirtyisi sillä välin lähemmäksi germaanien leiriä. 

9

Miksi Caesar ei katsonut voivansa suostua heidän pyyntöönsä?
Hän arveli germaanien viivyttelyn johtuvan siitä, että he odottelivat takaisin ratsumiehiään, joita oli lähetetty Maasjoen toiselle puolelle hankkimaan viljaa.  

 

Tehtävä 9

1

Multi existimabant Pompeium Romam defensurum esse.
Pompeius Romam defensurus esse existimabatur.
Otaksuttiin, että Pompeius puolustaisi Roomaa.

2

Multi existimabant totam Romam in periculum vocatam esse.
Tota Roma in periculum vocata esse existimabatur.
Otaksuttiin, että koko Rooma oli joutunut vaaraan.

3

Multi existimabant milites Caesaris urbem direpturos esse.
Milites Caesaris urbem direpturi esse existimabantur.
Otaksuttiin, että Caesarin sotilaat ryöstäisivät kaupungin.

Tehtävä 10

Vain Clavis Latina -oppimateriaalin käyttöön Ristikko6

Erecta

1

Hadrianus ea, quae potuit, emendavit.

2

Dictum est Hadrianum civem totius mundi fuisse.

3

Traianus Hadriano imperium traditurus nonnihil dubitavisse traditur.

9

Aedificia – similia eorum, quae antea in itineribus viderat – Hadrianus in villa sua habebat.

11

Aquae fontium splendebant.

14

Hadrianus etiam castella munivit.

15

Mortem obiit duos et sexaginta annos natus.

18

Cordi erant ei architectura, musica, pictura, litterae.


Horizontalia

4

Traianus Hadrianum sibi successorem fecit.

5

Cycni albi in lacubus natabant. 

6

Haud iniuria dictum est Hadrianum non solum civem Romanum fuisse sed ...

7

Locis, quae visitaverat, res memoria dignas gestas esse cognoverat.

8

Sciebat Traianus Hadrianummilitari laude minime delectari.

10

Nullam novam terram Hadrianus sub potestatem Romanorum redegit.

12

Multa oppida condidit .

13

Cum aetate provectus esset, prae valetudine itinera non iam facere poterat.

16

Universum imperium Romanum peragravit.

17

Sperabat civitatem felicem se duce conditum iri.

19

Varia aedificia construxit.

20

Opera artificum celeberrimorum ad se afferri iussit.

21

Sperabat se in civitate nova, Platonis civitati simili, aliquando victurum esse.

22

Quamvis doloribus gravissimis premeretur, tamen rebus pulcherrimis gaudere volebat.