XXXI De clementia

Tehtävä 1

1
 

adoriris
adoriri (adorior, adortus) IV hyökätä kimppuun  

ind. prees. yks. 2. p.  

2
 

arbitrabamini 
arbitrari (arbitror, arbitratus) I arvella  

ind. imperf. mon. 2. p. 

3
 

progredi
progredi (progredior, progressus) III edetä

inf. prees. 
 

4
 

tueretur 
tueri (tueor, tu(i)tus) II turvata, suojella  

konj. imperf. yks. 3. p.
 

5
 

proficiscere
proficisci (proficiscor, profectus) III lähteä 

imperat. yks. 2. p. 
 

6
 

regressi sunt
regredi (regredior, regressus) III perääntyä  

ind. perf. mon. 3. p. 
 

7
 

conemur
conari (conor, conatus) I yrittää, koettaa  

konj. prees. mon. 1. p. 
 

8
 

aggressurus
aggredi (aggredior, aggressus) III hyökätä kimppuun  

part. fut. yks. nom. mask
 

9
 

obliviscuntur
oblivisci (obliviscor, oblitus) III unohtaa 

ind. prees. mon. 3. p. 
 

10

precabitur
precari (precor, precatus) I rukoilla  

I fut. yks. 3. p. 
 


Tehtävä 2 

1

Iam Etrusci colle Ianiculo potiti erant.
Etruskit olivat jo vallanneet Janiculumkukkulan.  

2

Romani eos inde degredi videbant.
Roomalaiset näkivät heidän laskeutuvan sieltä.  

3
 

Horatius Cocles una cum duobus comitibus pontem tuebatur.
Yhdessä kahden toverinsa kanssa Horatius Cocles suojeli siltaa.  

4
 

”Vos impediemus, quominus amnem transgrediamini.”
”Estämme teitä ylittämästä jokea.”  

5
 

Cum ad primum aditum pontis regressus esset, comites suos hortabatur, ut in tutum cederent.
Kun hän oli palannut sillan alkupäähän, hän kehotti tovereitaan väistymään turvaan.  

6
 

Unus corpore suo hostibus aggredientibus obstitit.
Hän asettui yksin omalla ruumiillaan vastustamaan kimppuun käyviä vihollisia. 

7
 

Quin etiam eos deridebat: ”Servi estis. Libertatis vestrae omnino obliti estis !”
Hän jopa pilkkasi heitä: ”Olette orjia. Olette kokonaan unohtaneet vapautenne!”  

8
 

Hostes eum frustra detrudere conabantur.
Viholliset yrittivät turhaan työntää häntä alas.  

9

Postquam Tiberinum patrem precatus est, ut se et arma sua tueretur, in amnem desiluit incolumisque ad socios suos pervenit.
Kun hän oli rukoillut isä Tiberinusta suojelemaan itseään ja aseitaan, hän hyppäsi jokeen ja pääsi vahingoittumattomana tovereittensa luo.  

10

Tanta fortitudine vir ille usus erat, ut fama huius facti futuris saeculis traderetur.
Tuo mies oli osoittanut niin suurta rohkeutta, että tämän teon maine kantautui tuleville sukupolville. 


Tehtävä 3

1

audebunt
audere (audeo, ausus) II uskaltaa

I fut. mon. 3. p.

 ausi sunt

2

gavisus esset 
gaudere (gaudeo, gavisus) II iloita, nauttia 

konj. pl.perf. yks. 3. p.
 

gauderet
 

3

gaudete 

imperat. mon. 2. p.

gaudeamus

4
 

solebatis 
solere (soleo, solitus) II olla tapana 

ind. imperf. mon. 2. p. 

solita eras 

5
 

confidimus 
confidere (confido, confisus) III luottaa (lujasti)  

ind. prees. mon. 1. p.
 

confidemus

6
 

diffisus  
diffidere (diffido, diffisus) III olla luottamatta  

part. perf. yks. nom. mask 

diffidens 

7
 

revertere  
reverti (revertor, reverti) III palata  

imperat. yks. 2. p. 

revertimini 

8
 

deverterant  
deverti (devertor, deverti) III poiketa  

ind. pl.perf. mon. 3. p. 

devertuntur
 


Tehtävä 4 

1

Mucius dis et sibi ipsi confisus in castra Etruscorum ingressus est.
Luottaen lujasti jumaliin ja itseensä Mucius tunkeutui etruskien leiriin.  

2

Nequaquam veritus ad tribunal regium progredi conabatur Porsennam aggressurus.
Lainkaan pelkäämättä hän yritti edetä kuninkaan korokkeelle hyökätäkseen Porsennan kimppuun.  

3
 

Se regem conspexisse arbitratus scribam huius per errorem occidit.
Luullen nähneensä kuninkaan hän erehdyksessä surmasi tämän kirjurin. 

4
 

Satellites regis eum secuti comprehenderunt et ad Porsennam adduxerunt.
Kuninkaan henkivartijat seurasivat häntä, ottivat hänet kiinni ja veivät Porsennan luo.  

5
 

Rex ei mortem minatus imperavit, ut omnes insidias quam primum patefaceret.
Uhattuaan häntä kuolemalla kuningas käski häntä mitä pikimmin paljastamaan kaikki juonet.  

6
 

Mucius autem nullum scelus confitens dextram in igne posuit summa usus virtute.
Mutta Mucius tunnustamatta mitään rikosta asetti oikean kätensä tuleen osoittaen suurta miehuullisuutta.  

7
 

Immoto vultu eam comburi passus regem audacter allocutus est.
Ilmeenkään värähtämättä hän antoi sen palaa ja puhutteli kuningasta rohkeasti.  

8
 

Porsenna virtutem Mucii admiratus se eum vivum dimissurum esse pollicitus est.
Ihaillen Muciuksen urhoollisuutta Porsenna lupasi päästää hänet elävänä menemään.  

9
 

Mucius autem: ”Trecenti iuvenes,” inquit, ”te adorituri signum pugnae exspectant.”
Mutta Mucius sanoi: ”Kolmesataa nuorukaista odottaa taistelun merkkiä hyökätäkseen kimppuusi.”  

10

Tum Porsenna obsidione desistit confestim in Etruriam reversurus.
Silloin Porsenna luopui piirityksestä palatakseen viipymättä Etruriaan.  


Tehtävä 5 

1

Tarquinius Porsennam quam primum Romam profecturum esse sperabat.
Tarquinius toivoi Porsennan lähtevän Roomaan mahdollisimman pian.
Nulla mora interposita hic Romam proficisci constituit.
Tämä päätti lähteä Roomaan lainkaan viivyttelemättä. 

2

Porsenna quemvis Roma facile potiri dixit.
Porsenna sanoi, että kuka tahansa valloittaisi Rooman helposti.
Paucis diebus se urbe potiturum esse arbitrabatur.
Hän arveli valloittavansa kaupungin muutamassa päivässä. 

3

Romanos vim Tuscorum vereri credebat.
Hän uskoi roomalaisten pelkäävän etruskien voimaa.
Eos vim Tuscorum antea quoque veritos esse dixit.
Hän sanoi heidän aiemminkin pelänneen etruskien voimaa.  

4

Horatium Coclitem et sibi et dis confisum esse tradunt.
Kerrotaan Horatius Cocleksen luottaneen lujasti sekä itseensä että jumaliin.
Romani eum fortunae quoque confidere existimabant.
Roomalaiset arvelivat hänen luottavan myös kohtaloon. 

5

Tarquinio eiecto Porsenna Romanos libertate sua gaudere sciebat.
Kun Tarquinius oli syösty vallasta, Porsenna tiesi roomalaisten iloitsevan vapaudestaan.
Urbe capta Tarquinius eos non iam gavisuros esse dixit.
Tarquinius sanoi, että sitten kun kaupunki olisi valloitettu, he eivät enää iloitsisi. 

6

Romani Etruscos domum quam primum reversuros esse sperabant.
Roomalaiset toivoivat etruskien palaavan kotiin mahdollisimman pian.
Virtute Romanorum cognita Porsenna domum revertisse traditur.
Kun Porsenna oli oppinut tuntemaan roomalaisten urhoollisuuden, hänen kerrotaan palanneen kotiin.  


Tehtävä 6

1

Quis vestrum paratus est
Kuka teistä on valmis a) auttamaan b) auttamaan ystäviään?  

a) ad adiuvandum?
b) ad amicos adiuvandos?

Nos omnes parati sumus 
Me kaikki olemme valmiita a) oppimaan b) oppimaan uusia asioita.

a) ad discendum.
b) ad novas res discendas 

3

Nullum studium mihi est
Minulla ei ole mitään intoa a) nähdä tuota elokuvaa b) katsella televisiota.

a) illam pelliculam videndi. 
b) televisionis spectandae.

4

Operam dare potestis 
Voitte keskittyä a) kuuntelemaan b) kirjoittamaan sähköpostiviestejä. 

a) auscultando.
b) nuntiis electronicis scribendis.  

5 

Tempus bene consumitur
Aika kuluu hyvin a) ystävien kanssa lörpötellessä b) runonsäkeitä laatimalla.

a) cum amicis garriendo.  
b) versibus componendis.


Tehtävä 7 

1

On tehtävä työtä.
Laborandum est. 

2

On noudatettava ohjeita.
Consilia / Praecepta sunt sequenda. 

3
 

Eräitä ohjeita oli toistettava.
Quaedam consilia / praecepta erant repetenda.  

4
 

Minun on hoidettava puutarhaamme.
Hortus noster mihi est curandus.  

5
 

Eläimiä on kohdeltava hyvin.
Animalia bene tractanda sunt. 

6
 

Tätä pientä kissaa meidän on kohdeltava erityisen hyvin.
Haec catta/felis parva nobis praecipue bene tractanda est. 

7
 

Sen on opittava monia asioita.
Multae res ei discendae sunt.  

8
 

Onko kissasi pyydystettävä hiiriäkin?
Mures quoque cattae / feli tuae captandi sunt? 


Tehtävä 8

1

Coquus cenam optimam sibi parandam suscepit.
Kokki otti tehtäväkseen valmistaa erittäin maukas ateria.  

2

Ille liber tibi legendus datus est.
Tuo kirja annettiin sinulle luettavaksi. 

3
 

Ambas autoraedas mihi lavandas tradere poteris.
Voit antaa molemmat autot minulle pestäviksi. 

4
 

Cui autobirotam tuam reficiendam reliquisti?
Kenelle jätit moottoripyöräsi korjattavaksi?  

5
 

Quis canes nostros ambulatum ducendos curabit?
Kuka huolehtii koiriemme ulkoiluttamisesta?  

6
 

Oratio mihi scribenda relicta est.
Puhe jätettiin minulle kirjoitettavaksi. 


Tehtävä 9 

1

Syracusis captis Marcellus milites suos Archimedi parcere iusserat.
Vallattuaan Syrakusan Marcellus oli käskenyt sotilaitaan säästämään Arkhimedeen.  

2

Miles quidam tamen stricto gladio in domum eius ingressus erat.
Eräs sotilas oli kuitenkin tunkeutunut miekka paljastettuna hänen taloonsa.  

3
 

Archimedes oculis in terra defixis formas in pulvere describebat.
Katse maahan luotuna Arkhimedes piirsi kuvioita hiekkaan 

4
 

Milite appropinquante non destitit opere.
Sotilaan lähestyessä hän ei lopettanut työtään. 

5
 

Illo propius accedente : ”Noli”, inquit, ”turbare circulos meos!”
Kun sotilas tuli lähemmäksi, hän sanoi: ”Älä sotke ympyröitäni!” 

6
 

Quibus verbis auditis miles eum interfecit.
Nuo sanat kuultuaan sotilas surmasi hänet. 

7
 

Deinde nulla mora interposita hortum reliquit.
Sitten hän lähti puutarhasta viivyttelemättä. 

8
 

Archimede interfecto Syracusani valde perturbati sunt.
Arkhimedeen saatua surmansa syrakusalaiset joutuivat suuren sekasorron valtaan.  

9
 

Re cognita Marcellus mortem viri clarissimi lugebat.
Saatuaan tietää asiasta Marcellus suri kuuluisan miehen kuolemaa.  

10

Honesto funere facto memoriam Archimedis colere voluit.
Järjestämällä kunniakkaat hautajaiset hän halusi kunnioittaa Arkhimedeen muistoa.  


Tehtävä 10

1
 

Nihil impedit
Mikään ei estä meitä menemästä kävelylle.  

c) quominus ambulatum eamus.
 

2
 

Non multum afuit 
Olin vähällä myöhästyä. 

g) quin sero venirem.

3
 

Iulia domi relicta est 
Julia joutui jäämään kotiin, koska hän oli sairaana.

f) quippe quae morbo laboraret. 
 

4
 

Exspectandum est 
On odotettava, kunnes kaikki saapuvat.  

b) quoad omnes adveniant. 

5
 

Tecta petenda erant 
Oli etsiydyttävä suojaan, koska meitä uhkasi sadekuuro.

h) quod imber nobis instabat.

6
 

In hac spelunca maneamus 
Jäädään tähän luolaan, kunnes aurinko ilmestyy näkyviin.

e) donec sol appareat.
 

7
 

Gaius a me petivit 
Gaius pyysi minulta, että näyttäisin hänelle karttaani. 

d) ut mappam meam sibi monstrarem.
 

8
 

Id fortasse fecissem 
Olisin ehkä tehnytkin sen, jollen olisi jättänyt karttaa kotiin. 

a) nisi mappam domi reliquissem. 
 

9
 

Heti kun aurinko ilmestyi näkyviin, jatkoimme matkaa.
Ut (primum) / Ubi (primum) / Simul atque sol apparuit, iter perreximus.

 

10
 

Muut valitsivat Gaiuksen oppaaksi, koska hän oli (heidän mielestään) sopivin.
Ceteri Gaium ducem sumpserunt / elegerunt, qui / quia aptissimus esset.