XXXV Oedipus – heros tragicus

Tehtävä 1

In comoedia, quae 'Menaechmi' inscribitur, T. Maccius Plautus de geminis fratribus similitudine insignibus haec fere narrat:

  Ablatiivit:
comoedia – prepositio in + abl. vastaa kysymykseen 'Missä?'
geminis fratribus … insignibus – prepositioon de liittyy abl.
similitudine ablativus respectus


Mercator quidam Syracusanus geminos habebat filios, quorum uni nomen erat Sosicles, alteri Menaechmus. Hi tanta inter se erant similitudine , ut ne a matre quidem facile internoscerentur.

  Ablatiivit:
tanta … similitudine – ablativus qualitatis
matre – prepositiolla a/ab + ablatiivilla ilmaistaan henkilöagentti


Quodam die pater cum Menaechmo Syracusis Tarentum nave vectus est, ut ibi munere mercatoris fungeretur.

    Ablatiivit:
Quodam die ablativus temporis
Menaechmo – prepositioon cum liittyy abl.
Syracusis ablativus separativus , kaupunginnimistä pelkkä abl. vastaa kysymykseen 'Mistä?'
nave ablativus instrumenti
munere – verbiin fungi liittyy ablatiivi


Sed in multitudine hominum puer a patre aberravit. Hic, postquam filium frustra undique quaesivit, desperatis iam rebus morbo implicitus est paucisque diebus post morte correptus.

  Ablatiivit:
multitudine - prepositio in + abl. vastaa kysymykseen 'Missä?'
patre - prepositioon a/ab liittyy abl.
desperatis … rebus ablativus absolutus
morbo – ablativus instrumenti (agentin tehtävässä)
paucis … diebus ablativus mensurae
morte – ablativus instrumenti (agentin tehtävässä)


Interim Menaechmus ab alio quodam mercatore Epidamnum transportatus erat. In hac urbe deinde adolevit.

   Ablatiivit:
alio quodam mercatore – prepositiolla a/ab + ablatiivilla ilmaistaan henkilöagentti.
hac urbe - prepositio in + abl. vastaa kysymykseen 'Missä?'


Mox nuntius de illis rebus , quae Tarenti acciderant, ad avum puerorum perlatus est.
Hic summo dolore affectus nomen eius pueri, qui Syracusis manserat, mutavit: ex Sosicle Menaechmum fecit. Hoc modo memoriam pueri amissi servare voluit.

       Ablatiivi:
illis rebus - prepositioon de liittyy abl.
Lokatiivi:
Tarenti – 2. deklinaation yksiköllisistä kaupunginnimistä käytetään lokatiivia vastaamassa kysymykseen 'Missä?'
Ablatiiveja:
summo dolore ablativus instrumenti (agentin tehtävässä)
Syracusis ablativus loci . Monikollisista kaupunginnimistä käytetään ablatiivia vastaamassa kysymykseen 'Missä?'
Sosicle - prepositioon ex liittyy abl.
Hoc modo ablativus modi


Multis annis post Menaechmus – sive Sosicles, ut antea vocatus erat – fratrem quaerere constituit. Itaque servo comitante navem ascendit varias oras maritimas perscrutaturus.

  Ablatiivit:
Multis annis – ablativus mensurae
servo comitante – ablativus absolutus


In hoc itinere forte Epidamnum venit. Ibi viis urbis ambulans singulis amicis fratris occurrit, qui eum Epidamniensem Menaechmum esse arbitrati salutabant et alloquebantur. Quin etiam ab uxore fratris, adulterio mariti valde irata , vehementissime obiurgatus est.

     Ablatiivit:
hoc itinere - prepositio in + abl. vastaa kysymykseen 'Missä?'
viis – ablativus viae
uxore...irata - prepositiolla a/ab, johon liittyy ablatiivi,ilmaistaan henkilöagentti.
adulterio – ablativus causae


Tandem, cum in via virum sui simillimum vidisset, causam illorum errorum ridiculorum intellexit. Postquam fratres summo cum gaudio alter alterum cognoverunt, Menaechmus optimum factu esse existimavit Epidamno relicta cum Sosicle Syracusas reverti.

  Ablatiivit:
via - prepositio in + abl. vastaa kysymykseen 'Missä?'
summo … gaudio – prepositioon cum liittyy abl.
factu ablativus respectus (supiinin ablatiivi: 'parasta tekemisen suhteen')
Epidamno relicta – ablativus absolutus


Käännös: 

'Menaechmi'-nimisessä huvinäytelmässään Titus Maccius Plautus kertoo silmiinpistävän samannäköisistä kaksosveljeksistä suunnilleen seuraavasti:
Eräällä syrakusalaisella kauppiaalla oli kaksospojat, joista toisen nimi oli Sosicles, toisen Menaechmus. Nämä olivat keskenään niin samannäköisiä, ettei edes äiti erottanut heitä helposti toisistaan.

Eräänä päivänä isä matkusti Menaechmuksen kanssa laivalla Syrakusasta Tarentumiin hoitaakseen siellä kauppiaan tointaan. Mutta väenpaljoudessa poika eksyi isästään. Etsittyään poikaansa turhaan kaikkialta ja vaivuttuaan jo epätoivoon isä sairastui, ja muutaman päivän kuluttua hän kuoli. Sillä välin eräs toinen kauppias oli vienyt Menaechmuksen Epidamnokseen. Tässä kaupungissa poika sitten kasvoi aikuiseksi.
Pian viesti siitä, mitä Tarentumissa oli tapahtunut, tavoitti poikien isoisän. Suuren surun valtaamana tämä muutti Syrakusaan jääneen pojan nimen: hän teki Sosicleesta Menaechmuksen. Tällä tavalla hän halusi säilyttää menetetyn pojan muiston.
Monta vuotta myöhemmin Menaechmus – eli Sosicles, kuten häntä aiemmin oli kutsuttu – päätti etsiä veljensä. Niinpä hän orja mukanaan nousi laivaan tutkiakseen meren eri rannikoita. Tällä matkalla hän saapui sattumalta Epidamnokseen. Kävellessään siellä pitkin kaupungin katuja hän kohtasi veljensä ystäviä, jotka arvellen hänen olevan epidamnolainen Menaechmus tervehtivät ja puhuttelivat häntä. Jopa veljen vaimo, joka oli hyvin vihainen aviomiehensä syrjähypyn vuoksi, sätti häntä ankarasti. Nähtyään vihdoin kadulla aivan itsensä näköisen miehen hän tajusi syyn noihin naurettaviin erehdyksiin. Sen jälkeen kun veljekset olivat suuresti iloiten tunnistaneet toisensa, Menaechmus katsoi parhaaksi lähteä Epidamnoksesta ja palata Sosicleen kanssa Syrakusaan.

Tiivistelmä: 

Huvinäytelmässään 'Menaechmi' Plautus kertoo erehdyttävän samannäköisista kaksospojista. Näistä Menaechmus-niminen matkusti kauppiasisänsä kanssa Tarentumiin ja eksyi siellä väentungokseen. Turhaan poikaa etsittyään isä sairastui ja kuoli. Toinen kauppias vei Menaechmuksen Epidamnokseen. Kuultuaan onnettomuuksista isoisä vaihtoi kotiin jääneen kaksospojan, Sosicleen, nimen Menaechmukseksi. Vuosia myöhemmin tämä veljeään etsiessään saapui laivamatkallaan Epidamnokseen. Siellä veljen tuttavat ja vaimokin erehtyivät luulemaan häntä epidamnolaiseksi Menaechmukseksi. Tunnistettuaan onnellisesti toisensa, veljekset palasivat yhdessä Syrakusaan.
(64 sanaa)