XLIII Medium aevum: Latinitas internationalis

Tehtävä 1

I

Nominativus et accusativus  

1

Cicero XLII annos natus consul creatus est.
Cicero valittiin konsuliksi 42-vuotiaana.
XLII annos – akkusatiivi vastaamassa kysymykseen 'kuinka vanha?' natus-sanan yhteydessä
consul – nominatiivissa oleva subjektin (Cicero) appositio creare-verbin passiivimuodon yhteydessä 

2

Consul coniurationem in rem publicam factam patefecit.
Konsulina ollessaan hän paljasti valtiota vastaan tehdyn salaliiton.
Consul – nominatiivimuotoinen subjektin ('hän' i.e. Cicero) appositio
factam – partisiipin perfektin akkusatiivimuoto objektin (coniurationem) adjektiivisena attribuuttina / appositiona 

3

Plurimos coniuratos deprehendendos et interficiendos curavit.
Hän huolehti siitä, että useimmat salaliittolaiset otettiin kiinni ja surmattiin.
deprehendendos, interficiendos – gerundiivin akkusatiivimuodot objektin (coniuratos) predikatiiveina curare-verbin yhteydessä 

4

A senatoribus pater patriae appellatus est.
Senaattorit antoivat hänelle nimen 'isänmaan isä'.
pater – nominatiivimuotoinen subjektin ('hän' i.e. Cicero) predikatiivi appellare-verbin passiivimuodon yhteydessä 

5

Sallustius Catilinam civem perditum descripsit.
Sallustius kuvasi Catilinaa turmeltuneeksi kansalaiseksi.
civem perditum – akkusatiivimuotoinen objektin (Catilinam) predikatiivi describere-verbin yhteydessä 

6

Apud suos hic tamen dux fidelissimus exstitit.
Omien miestensä keskuudessa hän osoittautui kuitenkin erittäin uskolliseksi päälliköksi.
dux fidelissimus – nominatiivimuotoinen subjektin (hic) predikatiivi exsistere-verbin yhteydessä 

7

Postea Cicero paene duos annos exsulavit.
Myöhemmin Cicero oli lähes kaksi vuotta maanpaossa.
duos annos – akkusatiivi vastaamassa kysymykseen 'kuinka kauan?'  

 

II

Genetivus 

1

Inter proximos Augusti erant poetae quidam laudis immortalis.
Augustuksen lähipiirissä oli eräitä runoilijoita, joiden maine on kuolematon.
Augusti – genetivus possessivus
laudis immortalis – genetivus qualitatis 

2

Horum omnium clarissimus erat Vergilius, notissimumque operum eius Aeneis.
Näistä kaikkein kuuluisin oli Vergilius, ja hänen teoksistaan tunnetuin on Aeneis.
Horum omnium – genetivus partitivus
operum – genetivus partitivus
eius – genetivus possessivus 

3

Aeneas, persona princeps operis, virtute pietatis excellebat.
Aeneas, teoksen päähenkilö, kunnostautui velvollisuudentuntonsa ansiosta.
operis – genetivus possessivus
pietatis – genetivus explicativus 

4

Spe novae patriae inveniendae numquam destitit.
Hän ei koskaan luopunut toivosta löytää uusi kotimaa.
novae patriae inveniendae – genetivus obiectivus 

5

Ne Didonis quidem amore impelli potuit, ut officii sui oblivisceretur.
Ei edes Didon rakkaus saanut häntä unohtamaan velvollisuuttaan.
Didonis – genetivus subiectivus

officii sui – genetivus obiectivus, joka liittyy verbiin oblivisci 'unohtaa' 

6

Pii hominis esse censebat voluntati deorum oboedire.
Hänen mielestään velvollisuudentuntoisen ihmisen tehtävänä oli totella jumalten tahtoa.
Pii hominis – genetivus possessivus ilmaisemassa kenen tehtävänä jk on
deorum – genetivus subiectivus 

7

Haud pauci adulescentuli Graeci, qui sapientiam Socratis plurimi habebant, cupidi erant eius audiendi.
Varsin monet kreikkalaiset nuorukaiset, jotka arvostivat Sokrateen viisautta suuresti, olivat innokkaita kuuntelemaan häntä.
plurimi – genetivus pretii verbin habere 'pitää jssk arvossa' yhteydessä
eius audiendi – genetivus obiectivus, joka liittyy adjektiiviin cupidus 

8

At favoris, quem ille sibi conciliaverat, multos magnopere pigebat.
Mutta suosio, jonka hän itselleen oli hankkinut, suututti monia kovasti.
favoris – genetiivi tunnetta ilmaisevan verbin pigere yhteydessä ilmaisemassa mikä suututtaa. 

9

Tandem Socrates corruptae iuventutis accusatus capitis damnatus est et in vincula coniectus.
Vihdoin Sokrates syytettynä nuorison turmelemisesta tuomittiin kuolemaan, ja hänet heitettiin vankilaan.
corruptae iuventutis – genetivus iudicialis verbin accusare yhteydessä ilmaisee, mistä syytetään.
capitis – genetivus iudicialis verbin damnare yhteydessä ilmaisee, mihin rangaistukseen tuomittiin. 

10

Ibi poculum veneni plenum exhausit.
Siellä hän tyhjensi täyden myrkkymaljan.
veneni
genetivus explicativus adjektiivin plenus yhteydessä ilmaisemassa mitä täynnä jk on. 

 

III

Dativus

1

Alexander, rex Macedonum, prope deo similis habebatur.
Aleksanteria, makedonialaisten kuningasta, pidettiin miltei jumalan kaltaisena.
deo – datiivi, joka liittyy samankaltaisuutta ilmaisevaan sanan similis (ilmaisee minkä kaltainen jk on)

2

Etiam ipse se toti orbi terrarum expugnando natum esse credebat.
Hän itsekin uskoi syntyneensä valloittamaan koko maailman.
toti orbi expugnando – dativus commodi (vastaa tässä kysymykseen 'mitä varten?')

3

Varias res publicas gerens patri Philippo auxiliabatur.
Hän auttoi isäänsä Filipposta hoitamalla erilaisia valtion asioita.
patri Philippo – datiivi, joka liittyy auttamista ilmaisevaan intransitiiviverbiin auxiliari 

4

Omnia virtuti bellicae postposuisse traditur.
Kerrotaan, että hän arvosti ennen kaikkea sotakuntoa. (sananmuk. ... asetti kaikki muut asiat sotakunnon jälkeen) virtuti bellicae – datiivi, joka liittyy post-etuliitteelliseen verbiin postponere (ilmaisee mihin verrattuna vähemmän tärkeänä jtk pidetään)

5

Iam duodeviginti annos natus in pugna apud Chaeroneam facta exercitui praefuit.
Jo kahdeksantoista ikäisenä hän johti sotajoukkoa Khaironeian luona käydyssä taistelussa.
exercitui – datiivi, joka liittyy prae-etuliitteelliseen intransitiiviverbiin praeesse (ilmaisee mitä johdetaan)

6

Numquam periculis se offerre dubitabat, quae res militibus eius erat exemplo.
Hän ei koskaan epäröinyt asettua alttiiksi vaaroille, mikä seikka oli esimerkkinä hänen sotilailleen.
periculis – datiivi, joka liittyy ob-etuliitteelliseen offerre-verbiin.
militibus – datiivi, joka vastaa kysymykseen 'kenelle?'
exemplo – dativus finalis (ilmaisee tarkoitusta)

7

Itaque summa ei apud copias suas erat auctoritas.
Niinpä hänellä oli suuri arvovalta joukkojensa keskuudessa.
ei – dativus possessoris (ilmaisee omistajan l. kenellä jtk on)

8

Persae, quibus ingentem metum iniecerat, in omnibus proeliis ei succubuerunt.
Persialaiset, joissa hän oli herättänyt suunnatonta pelkoa, joutuivat kaikissa taisteluissa antamaan hänelle periksi.
quibus – datiivi, joka liittyy in-etuliitteelliseen verbiin inicere (ilmaisee henkilön, jossa pelko herätetään)
ei – datiivi, joka liittyy sub-etuliitteelliseen intransitiiviverbiin succumbere (ilmaisee kenelle annetaan periksi)

9

Sed fortissimis quoque ducibus moriendum est.
Mutta urhoollisimpienkin päälliköiden on kuoltava.
fortissimis ducibus – dativus auctoris (ilmaisee gerundiivin ja esse-verbin yhteydesssä, kenen on tehtävä jtk)

10

Annum aetatis tricesimum tertium agebat Alexander, cum improvisa ei febris gravissima vitam eripuit.
Aleksanteri eli kolmattakymmenettä kolmatta ikävuottaan, kun odottamaton ankara kuumetauti vei häneltä hengen.
ei – dativus incommodi (ilmaisee eripere-verbin yhteydessä keneltä jtk riistetään/viedään)

 

IV

Ablativus

1

C. Iulius Caesar nobili genere natus erat.
Gaius Julius Caesar oli syntyisin ylhäisestä suvusta.
nobili genere – ablativus originis (ilmaisee alkuperän)

2

Vir magna fortitudine exstitit atque constantia animi insignis.
Hän osoittautui erittäin urhoolliseksi ja poikkeuksellisen lujaluonteiseksi mieheksi.
magna fortitudine – ablativus qualitatis (vastaa kysymykseen 'millaiseksi?')
constantia – ablativus respectus (vastaa kysymykseen 'minkä suhteen?')

3

Largitione sua populum sibi conciliavit.
Anteliaisuudellaan hän sai kansan puolelleen.
Largitione sua – ablativus instrumenti (vastaa kysymykseen 'millä?' / 'minkä avulla?')

4

In Gallia multis regionibus potitus est, nonnullas etiam ferro ignique vastavit.
Galliassa hän valtasi monia alueita ja useita hän myös hävitti miekalla ja tulella.
multis regionibus – ablatiivi, joka liittyy deponenttiverbiin potiri
ferro ignique – ablativus instrumenti

5

Neque minus prudentia quam fortitudine apud gentes Galliae notus erat.
Gallian kansojen keskuudessa hänet tunnettiin yhtä lailla harkitsevaisuudestaan kuin urheudestaankin.
prudentia, fortitudine – ablativus causae (vastaa kysymykseen 'mistä syystä?')

6

Paucis annis post, cum consulatu petendo absistere nollet, legiones suas in Italiam duxit.
Muutamia vuosia myöhemmin, kun hän ei halunnut luopua konsulin viran tavoittelusta, hän johti legioonansa Italiaan.
Paucis annis – ablativus mensurae (vastaa tässä post-sanaan liittyen kysymykseen 'kuinka paljon?')
consulatu petendo – ablativus separativus (vastaa kysymykseen 'Mistä?', tässä liittyen luopumista ilmaisevaan absistere-verbiin)

7

Hac ratione effecit, ut bellum civile oreretur.
Tällä tavalla hän sai aikaan, että syttyi kansalaissota.
Hac ratione – ablativus modi (vastaa kysymykseen 'millä tavalla?')

8

Pompeius, aemulus Caesaris, se eo inferiorem esse sentiens Roma effugit.
Pompeius, Caesarin kilpailija, tajutessaan olevansa tätä heikompi pakeni Roomasta.
eo – ablativus comparationis (ilmaisee henkilön, johon verrataan)
Roma – ablativus separativus (vastattaessa kysymykseen 'mistä?' käytetään kaupunginnimestä pelkkää ablatiivia)

9

Sed impenso pretio Caesar principatum sibi redemit: multo sanguine bellum civile constitit.
Mutta kalliilla hinnalla Caesar lunasti itselleen yksinvallan: kansalaissota maksoi paljon verta.
impenso pretio, multo sanguine – ablativus pretii (ilmaisee hinnan)

10

Cum Pompeius anno a.Chr.n. duodequinquagesimo in Aegypto occisus esset, Caesar interfectores eius morte crudeli punivit.
Kun Pompeius oli v. 48 eKr. saanut surmansa Egyptissä, Caesar rankaisi hänen murhaajiaan julmalla kuolemalla.
anno duodequinquagesimo – ablativus temporis (vastaa kysymykseen 'milloin?')
morte crudeli – ablativus instrumenti


Tehtävä 2

1

Exercitus totam hiemem in castris consumpsit.
in + ablatiivi vastaa kysymykseen 'missä?'
Sotajoukko vietti koko talven leirissä. 

2

Hamilcar filium suum secum in castra duxit.
in + akkusatiivi vastaa kysymykseen 'mihin?'
Hamilkar vei poikansa mukanaan leiriin. 

3

Caesar pontem aedificavit, quo copias in Germaniam traduceret.
in + akkusatiivi vastaa kysymykseen 'mihin?'
Caesar rakennutti sillan viedäkseen joukot sitä pitkin Germaniaan. 

4

Catilina castra sua in Etruria collocavit.
Mm. jhk sijoittamista ilmaisevan collocare- verbin yhteydessä käytetään adverbia, joka vastaa kysymykseen 'missä?'
Catilina sijoitti leirinsä Etruriaan. 

5

Vergilius Roma profectus est, ut Brundisium iret.
Kaupunkien nimistä vastataan ablatiivilla (ablativus separativus) kysymykseen 'Mistä?' ja akkusatiivilla kysymykseen 'Mihin?'
Vergilius lähti Roomasta mennäkseen Brundisiumiin. 

6

Archimedes Syracusis vivebat.
Monikollisista kaupunginnimistä vastataan kysymykseen 'Missä?' ablatiivilla (ablativus loci)
Arkhimedes eli Syrakusassa. 

7

Cato Carthagine versans agros fertiles Poenorum spectabat.
Kolmannen deklinaation kaupunginnimistä vastataan ablatiivilla (ablativus loci) kysymykseen 'Missä?'
Oleskellessaan Karthagossa Cato katseli puunilaisten viljavia peltoja. 

8

Rhodi nonnulli adulescentes Romani artem oratoriam discebant.
Yksiköllisillä 1. ja 2. deklinaation mukaan taipuvilla saarten nimillä on genetiivin muotoinen lokatiivi, joka vastaa kysymykseen 'Missä?'
Rhodoksella useat roomalaiset nuorukaiset oppivat puhetaitoa. 


Tehtävä 3

1

Lupus et agnus siti urgente (c) ad eundem rivum venerant.
Susi ja karitsa olivat janon heitä kiusatessa tulleet saman puron rannalle. 

2

Viso agno (d), qui inferior stabat, lupus iratus: ” Te bibente (c)”, inquit, ”aqua mihi turbulenta fit!”
Nähtyään karitsan, joka seisoi alempana, susi sanoi vihastuneena: ”Sinun juodessasi vedestä tulee minulle sameaa!” 

3

His verbis dictis (d) minitabundus agno appropinquabat.
Lausuttuaan nämä sanat se lähestyi karitsaa uhkaavasti. 

4

Respondit agnus: ”Non potes salva fide (b) talia dicere; aqua enim istinc huc decurrit.
Karitsa vastasi: ”Et voi totuudenmukaisesti sanoa tuollaista, sillä vesi virtaa sieltä tänne.” 

5

Quo audito (d) lupus agnum accusavit, quod sex mensibus ante sibi maledixisset.
Kuultuaan tämän susi syytti karitsaa siitä, että tämä oli kuusi kuukautta aikaisemmin parjannut sitä. 

6

Hoc quoque crimine propulsato (d) furibundus perrexit: ”Pater igitur tuus fuit, qui te nondum nato (d) mihi maledixit!”
Kun tämäkin syytös oli torjuttu, se jatkoi raivoissaan: ”Siispä se oli isäsi, joka parjasi minua, kun sinä et ollut vielä syntynyt!” 

7

Lupo frendente (c) agnus salute desperata (d) fugae se dedit.
Suden narskutellessa hampaitaan karitsa epätoivoissaan lähti pakoon. 

8

Ille nulla interposita mora (d) fugientem insequi coepit.
Susi alkoi viivyttelemättä jahdata pakenevaa. 

9

Capto denique agno et interfecto (d) ad rivum recurrit.
Saatuaan vihdoin karitsan kiinni ja tapettuaan sen susi palasi purolle. 

10

Paulo post tamen ceteris animalibus querentibus (c), quod agnus iniustam mortem obisset, cauda inter pedes posita (d) in silvam recessit.
Kuitenkin vähän myöhemmin se muiden eläinten valittaessa, että karitsa oli saanut osakseen epäoikeudenmukaisen kuoleman, luikki häntä koipien välissä takaisin metsään. 


Tehtävä 4

Ninive, urbs olim ab Assure condita, caput regni Assyriorum erat. Centum viginti ibi incolarum milia fuisse dicuntur. Ipsa magnitudine gentis fiebat, ut vitiis abundaret. Qua re permotus Deus Ionam prophetam ex Iudaea Niniven se conferre iussit ac nuntiare totam urbem propter gravissimma peccata populi esse perituram, sicut quondam Sodoma et Gomorra e divina voluntate conflagravissent. At propheta illud munus suscipere nolebat, praesciens Deum, qui esset clemens et misericors, paenitentia populi placatum iri. Itaque navem, quae in longe aliam regionem profectura erat, conscendit.

I
Ninive, jonka Assur muinoin oli perustanut, oli assyrialaisten valtakunnan pääkaupunki. Siellä sanotaan olleen sata kaksikymmentä tuhatta asukasta. Jo väestön suuruus sai aikaan sen, että kaupungissa paheet rehottivat. Tämän johdosta Jumala käski profeetta Joonan lähteä Juudeasta Niniveen ja ilmoittaa, että kansan raskaiden syntien tähden koko kaupunki tuhoutuisi, kuten aikoinaan Sodoma ja Gomorra olivat Jumalan tahdosta palaneet poroksi. Mutta profeetta ei halunnut ottaa suorittaakseen tuota tehtävää, sillä hän tiesi jo ennalta, että kansan katumus lepyttäisi Jumalan, joka oli lempeä ja armelias. Niinpä hän nousi laivaan, joka oli lähdössä aivan toiseen suuntaan.

Ubi in altum processum est, Deus saevam tempestatem excitavit, atque nautae, quisnam e navigantibus esset causa mali, sorte explorare statuerunt. Cum sors Ionam designasset, eum tamquam piaculum tempestatis in mare proiciunt; qui ab ingenti monstro marino exceptus et devoratus triduo post in litus eicitur. Deinde iterum a Deo monitus, ut imperata perficeret, Niniven transiit.
Haud neglegenter ibi audita est vox prophetae excidium urbi denuntiantis, statimque iussu et exemplo regis universi incolae urbis – non solum adulti, sed etiam infantes – cibo et potu abstinent ac Deum precantur. Item iumenta et boves et alia varii generis animalia neque gustant quicquam neque aquam bibunt. Ita imminens poena aversa est, nec Deus Niniven subvertit.
Postea Ionas indignatus, quod Deus nihilo minus genti Assyriorum pepercisset neque praedicta evenire passus esset, hoc tulit responsum: iis, quos peccatorum tantopere paeniteret, veniam negari non posse.
(Cf. Sulpicius Severus, Chronica I 48; Vetus Testamentum: Prophetia Ionae )

II

1

Miten merimiehet menettelivät Joonan suhteen? Miksi?
Merimiehet heittivät hänet mereen tavallaan sovitusuhrina, sillä arpa oli osoittanut, että hän oli syypää puhjenneeseen myrskyyn. 

2

Miten Joona pelastui?
Suunnaton merihirviö nielaisi hänet ja kolme päivää myöhemmin oksensi hänet rannalle. 

3

Miten Ninivessä reagoitiin Joonan julistukseen?
Kuninkaan käskystä ja hänen esimerkkiään noudattaen kaikki kaupunkilaiset – niin lapset kuin aikuisetkin – pidättäytyivät ruoasta ja juomasta sekä rukoilivat Jumalaa. Eläimetkään eivät syöneet mitään eivätkä juoneet vettä. 

4

Miten Ninivelle kävi ja miten Joona asiaan suhtautui?
Jumala perui rangaistuksen ja kaupunki pelastui. Joona paheksui sitä, että Jumala oli säästänyt assyrialaiset eikä ollut antanut ennustusten toteutua. 

5

Miten Jumala perusteli menettelyään Joonalle?
Hän vastasi, ettei niiltä, jotka niin kovasti katuivat syntejään, voinut evätä armahdusta. 


III

1

 

a)

mare – yks. akkusatiivi (mare) 

b)

exemplo – yks. ablatiivi (exemplum) 

c)

generis – yks. genetiivi (genus) 

2

 

a)

denuntiantis – partisiipin preesens, yks. genetiivi, maskuliini / genetiivimuotoisen pääsanan prophetae appositiomääre 

b)

cibo, potu – yksikön ablatiiveja / ablativus separativus, pääsana abstinere-verbi 

c)

peccatorum – mon. genetiivi / genetiivi paenitere-verbin yhteydessä ilmaisee mistä tunne johtuu 

3

abstinent - abstinere
precantur - precari
gustant - gustare
bibunt - bibere 

4

exceptus, devoratus - molempien pääsana on qui (= Ionas)
monitus – pääsana on Joonaa tarkoittava yks. 3. persoona 

5

epäsuoraa esitystä (= oratio obliqua). Verbi paeniteret on konjunktiivissa, koska se on oratio obliquassa olevan sivulauseen predikaatti. 


Tehtävä 5

Horoscopium
E.g.
Gemini
Dies Lunae
Cave, ne vesperi foras sine lampade palmali eas. Viae tenebricosae umbris inquietantur.
Dies Martis
Amicus quidam te in rixam provocare conatur. Vix te continere poteris, quin eum acerrimis verbis castiges. Aequam mentem servare memento.
Dies Mercurii
In pantopolio multae res peculiari pretio venales sunt. Nihilo minus caveas oportet, ne omnem pecuniam perdas. Sapienter delige, quid emas.
Dies Iovis
Si in excursionem ire cogitas, fac ad tempestatem improvisam te praepares. Periculum est, ne Iuppiter et tonet et fulmina emittat.
Dies Veneris
Corculum tuum desiderio tui laborat. Tu quoque vocem cordis tui ausculta. Foedera nuptialia hodie faustis ominibus iungi possunt.
Dies Saturni
Diaeta tua fructus et holera continentur? Si minus, cura, ut eam salubriorem facias. Alioquin morbus grippicus tibi instabit.
Dies Solis
Hodie, quiquid feceris, tibi succedet. Vita tibi dulcissima erit, dummodo diem carpere memineris.

Tehtävä 6

De vita Karoli IV:

1

Cum autem irem ad prandium, dictum fuit michi, quod familia mea subito in infirmitatem ceciderit, et specialiter illi, qui ante prandium comederant.
Mutta kun menin lounaalle, minulle sanottiin, että perheeni oli äkkiä sairastunut, ja erityisesti ne, jotka olivat ennen lounasta syöneet.
michi – oikeinkirjoitus muuttunut (klass. latinassa mihi)
specialiter – uudenlainen adjektiivipohjainen tavan adverbi (klass. latinassa esim. praecipue, praesertim, imprimis) 

2

”O domine rex, mirandum est, quod cum princeps tam magnificus sitis, cuius terra auro abundare dicitur, de tam modica pecunie summa sic egrum debetis monstrare animum.”
”Oi herra kuningas, on ihmeellistä, että vaikka olette niin suurenmoinen ruhtinas, jonka maan sanotaan olevan täynnä kultaa, Teidän silti pitää osoittaa niin vaatimattoman rahasumman takia noin katkeraa mieltä.”
domine rex – substantiivia dominus käytetään tittelinä
sitis – klassiselle latinalle vierasta teitittelyä
pecunie – oikeinkirjoitus muuttunut (klass. latinassa pecuniae)
egrum – oikeinkirjoitus muuttunut (klass. latinassaaegrum)
debetis - teitittelyä  

3

Cum aliquibus peditibus per abrupta moncium et viarum dudum destructarum quesivimus viam, ita quod pervenimus ultra nemus.
Muutamien jalkamiesten kanssa etsimme tien vuorten jyrkänteiden ja taannoin hävitettyjen teiden ryteikön kautta, niin että pääsimme metsikön ulkopuolelle.
moncium – oikeinkirjoitus muuttunut (klass. latinassa montium)
quesivimus – oikeinkirjoitus muuttunut (klass. latinassa quaesivimus)
quod pervenimus – quod-lause konsekutiivisessa käytössä (klass. latinassa ut perveniremus

4

Demum videns pater noster, quod expense sibi deficerent et quod guerram ferre non valeret, disposuit recedere de patria.
Vihdoin nähdessään varojen loppuvan häneltä kesken ja olevansa itse kykenemätön kestämään sotaa meidän isämme päätti vetäytyä pois kotimaastaan.
expense – oikeinkirjoitus muuttunut (klass. latinassa expensae)
guerram – germaaninen lainasana (klass. latinassa bellum) 


Archipoeta:

5

Scrutantibus spiritualiter
scire licet quare, non qualiter.
Hengellisiä asioita tutkivien on mahdollista saada selville 'miksi', ei 'miten'.
spiritualiter, qualiter – uudenlaisia adjektiivipohjaisia tavan adverbeja.
Sanan spiritualiter kanta-adjektiivi spiritual|is, -e on myös uudismuodoste.
qualiter – klass. latinassa quo modo t. quomodo 


Gesta Romanorum:

6

Accidit quadam die, quod dominus Gregorius ad venandum perrexit.
Eräänä päivänä tapahtui, että herra Gregorius lähti metsästämään.
quod ... perrexit – quod-lause konsekutiivisessa käytössä accidit-sanan jäljessä ilman sellaista adverbia kuin esim. opportune t. bene (klass. latinassa ut ... pergeret)
dominus Gregorius – substantiivia dominus käytetään tittelinä 

7

”Carissimi, mirabile somnium vidi, scilicet unam scalam auream de caelo descendentem.”
”Rakkaat ystävät, näin ihmeellisen unen, nimittäin kultaiset portaat, jotka laskeutuivat taivaasta.”
unam scalam – sana unam on tässä epämääräinen artikkeli 


Historia septem sapientum:

8

”Cave ne tangas hec grana, quoniam in yeme, quando non poterimus invenire foris, comedemus illa.”
”Varo koskemasta näihin jyviin, koska syömme ne talvella, kun emme voi löytää niitä ulkoa.”
hec – oikeinkirjoitus muuttunut (klass. latinassa haec)
yeme – oikeinkirjoitus muuttunut (klass. latinassa hieme) 


Tehtävä 8
Imperator quidam tres filias habebat. Quondam earum1) maximam natu2)ad se advocatam interrogavit, quantum illa patrem diligeret. Filia: ”Certe”, inquit, ”plus quam me ipsam”. Pater, cum eam regi cuidam opulento uxorem dedisset, a secunda filia idem quaesivit atque hoc tulit responsum: ”Tantum te diligo quantum me ipsam.” Ille eam duci cuidam collocavit. Tertia autem filia a patre interrogata respondit se eum nec plus nec minus, quam mereret, diligere. Quam ob rem iratus imperator effecit, ut pauper quidam comes eam uxorem duceret.

I

Eräällä keisarilla oli kolme tytärtä. Kerran hän kutsui luokseen heistä vanhimman ja kysyi häneltä, kuinka paljon hän rakasti isäänsä. Tytär sanoi: ”Varmasti enemmän kuin itseäni.” Kun isä oli antanut tämän vaimoksi eräälle rikkaalle kuninkaalle, hän kysyi samaa toiselta tyttäreltä ja sai tämän vastauksen: ”Rakastan sinua yhtä paljon kuin itseäni.” Kuningas naitti hänet eräälle herttualle. Mutta kun isä oli kysynyt asiaa kolmannelta tyttäreltä, tämä vastasi rakastavansa häntä juuri niin paljon kuin hän ansaitsikin. Tästä vihastuneensa keisari toimi niin, että eräs köyhä kreivi otti hänet vaimokseen.

Multis post annis3)rex Aegypti bello suscepto8)illum imperatorem potestate4)expulit. Qui cum a prima filia per litteras auxilium petivisset, a coniuge huius quinque tantum equitibus missis8)adiutus est. Imperator summo maerore affectus9)– namque omnem spem in prima filia reposuerat – secundae scripsit. Ne haec quidem aliud quam victum vestitumque se patri daturam pollicita est11). Tandem ille tertiam filiam rogavit, ne sibi5)in tanto discrimine deesset. Haec, cum quidlibet facere vellet ad patrem adiuvandum10), marito persuasit, ut magnum exercitum compararet. Quo factum est, ut rege Aegypti profligato8)ille in imperium restitueretur. Tum pater se12)tertiam filiam minoris6), quam aequum esset, aestimasse intellegens12)totum huic imperium testamento legavit.

II

Monta vuotta myöhemmin Egyptin kuningas ryhtyi sotaan keisaria vastaan ja syöksi hänet vallasta. Keisari pani kaiken toivonsa vanhimpaan tyttäreensä, mutta sai tämän aviopuolisolta pelkästään viisi ratsumiestä avukseen. Murheellisena hän kääntyi toisen tyttärensä puoleen, mutta tämä lupasi isälleen vain ruoan ja vaatteet. Kolmas tytär halusi tehdä kaikkensa auttaakseen isäänsä ja sai miehensä hankkimaan suuren sotajoukon tämän avuksi. Sen seurauksena Egyptin kuningas torjuttiin ja keisari palautettiin valtaan. Tämä tajusi aliarvioineensa nuorinta tytärtään ja testamenttasi hänelle valtakuntansa.
Hanc historiam medio aevo7)compositam postea William Shakespeare, poeta Anglicus, ad tragoediam suam, quae inscribitur King Lear, accommodavit. 
(Cf. Gesta Romanorum 273)

III

William Shakespeare käytti tätä keskiajalta peräisin olevaa tarinaa pohjana kirjoittaessaan King Lear -nimisen tragediansa.

IV

1

earum – demonstratiivipronominin is, ea, id mon. genetiivi, feminiini. Genetivus partitivus 

2

natu – yks. ablatiivi. Ablativus respectus

3

Multis … annis – monikon ablatiivi. Ablativus mensurae 

4

potestate – yks. ablatiivi. Ablativus separativus 

5

sibi - refleksiivipronominin yks. datiivi. Datiivi, joka liittyy verbiin deesse 'kieltäytyä auttamasta jtk' 

6

minoris – komparatiivissa olevan sanan yksiköngenetiivi. Genetivuspretii 

7

medio aevo – yks. ablatiivi. Ablativus temporis 

8

kolme ablativus absolutusta - bello suscepto ryhdyttyään sotaan, quinque ... equitibus missis lähettämällä viisi ratsumiestä, rege ... profligato kun kuningas oli kukistettu 

9

partisiipin perfekti appositiona – summo maerore affectus suuren murheen valtaamana 

10

gerundiivi pääsanoineen - ad patrem adiuvandum auttaakseen isäänsä  

11

se daturam pollicita est lupasi antaa – acc. cum inf. 

12

se aestimasse intellegens tajuten arvostaneensa – acc. cum inf.  

13

Keisari sanoi pyytäneensä jo apua ensimmäiseltä tyttäreltään.
Imperator se a prima filia auxilium iam petivisse dixit. 

14

Hän lupasi testamentata kolmannelle tyttärelleen koko valtakuntansa.
Totum imperium se tertiae filiae testamento legaturum esse pollicitus est. 


Tres filiae imperatoris