XLIV Renascentia studia antiquitatis

Tehtävä 1

1

Tota familia Thomae Mori litterarum perita erat.
Erasmus Roterodamus narrat totam familiam Thomae Mori litterarum peritam fuisse.
Erasmus Rotterdamilainen kertoo koko Thomas Moren perheen olleen kirjallisesti sivistynyt. 

2

Erasmus itinera in Angliam saepe faciebat simulque domum amici visitabat.
Scimus Erasmum itinera in Angliam saepe fecisse simulque domum amici visitavisse.
Tiedämme Erasmuksen tehneen usein matkoja Englantiin ja samalla vierailleen ystävänsä kotona.

3

Viri illi doctissimi de variis rebus magno cum studio colloquebantur.
Dicunt viros illos doctissimos de variis rebus magno cum studio collocutos esse.
Sanotaan, että nuo oppineet miehet keskustelivat erittäin innokkaasti monenlaisista asioista. 

4

Interdum etiam iocose cavillari solebant.
Apparet eos interdum etiam iocose cavillari solitos esse.
Käy ilmi, että heillä oli välistä tapana myös pilailla leikkisästi. 

5

Titulus clarissimi operis Erasmi ex nomine Mori fictus est.
Tibi notum est titulum clarissimi operis Erasmi ex nomine Mori fictum esse?
Tiedätkö, että Erasmuksen kuuluisimman kirjan nimi on keksitty Moren nimestä? 

6

Encomium Moriae anno p.Chr.n. millesimo quingentesimo undevicesimo in lucem prolatum est et Thomae Moro dedicatum.
Constat Encomium Moriae anno p.Chr.n. millesimo quingentesimo undevicesimo in lucem prolatum esse et Thomae Moro dedicatum.
Tiedetään, että Encomium Moriae julkaistiin vuonna 1519 jKr. ja omistettiin Thomas Morelle. 

7

”Hic liber multis gaudio erit.”
Credebat Erasmus illum librum multis gaudio fore / futurum esse.
Erasmus uskoi, että tuosta kirjasta koituisi iloa monille. 

8

”Idem ab amico meo libenter accipietur.”
Sperabat eundem (librum) ab amico suo libenter acceptum iri.
Hän toivoi, että hänen ystävänsä ottaisi tuon saman kirjan mielihyvin vastaan. 

9

Multi homines hodie quoque huius generis iocis delectantur.
Vix negas multos homines hodie quoque huius generis iocis delectari.
Myönnät varmaan, että monet ihmiset tänäänkin nauttivat tällaisista pilailuista. 

10

Lectores etiam futuris temporibus lusum ingeniosum Erasmi probabunt.
Puto lectores etiam futuris temporibus lusum ingeniosum Erasmi probaturos esse.
Luulen, että lukijat myös tulevina aikoina hyväksyvät Erasmuksen älykkään leikinlaskun. 


Tehtävä 2

1

”Claudiam non esse puellam omnium pulcherrimam!”
”Ettäkö Claudia ei olisi kaikkein kaunein tyttö!” / ”Claudiako muka ei olisi kaikkein kaunein tyttö!”

2

”Eamne fidem fefellisse!”
”Hänkö muka olisi pettänyt luottamuksen!”/ Hänkö muka olisi ollut uskoton!” 

3

”Mene tibi morem gerere!”
”Minäkö noudattaisin tahtoasi!” 

4

”Tellurem lagani similem esse!”
”Maako muka olisi pannukakun kaltainen!” 

5

”Orationem tuam non laudatam esse!”
”Sinun puhettasiko ei muka ole kiitetty!” 

6

”Alteram partem non audiri!”
”Ettäkö toista osapuolta ei muka kuunnella!” 


Tehtävä 3 

1

Agricola quidam in oppidum ire volebat,
d) quia ibi nundinae erant.
(kausaalinen, tosiasia: quod + indikatiivi)  

2

Filius eius parvus patrem rogavit,
h) ne domi relinqueretur.
(alist. tahtomuslause: ne + konj.) 

3

Agricola nonnisi unum habebat asinum,
e) quo ambos vehi non posse existimabat.
(relatiivilause: indikat.)  

4

Itaque constitutum est inter eos,
f) ut filius asino veheretur et pater pedibus iret.
(alist. tahtomuslause: konj.) 

5

Sed in itinere pater mox fatigatus est,
a) quippe qui solis fervore ureretur.
(kausaalinen relatiivilause: konj.) 

6

Obvius quidam a filio quaesivit,
g) quare patrem senem non sineret asino vehi.
(alisteinen kysymyslause: konj.) 

7

Tum filius ad pedes desiluit,
i) ut pater senex asino vehi posset.
(finaalinen, ut finale + konj.) 

8

At alius obvius patrem reprehendit,
b) quod filiolum post se currere cogeret.
(sisäisesti alisteinen kausaalilause, konj.) 

9

Ad haec pater: ”Vix obiurgari poterimus,
c) si ambo asinum conscenderimus.”
(konditionaalinen, reaalinen: si-lauseessa 2. futuuri) 


1 d)   2 h)   3 e)   4 f)   5 a)   6 g)   7 i)   8 b)   9 c) 

10

Sed maledixit illis philosophus quidam,
l) cum asinum tanto onere defatigari censeret.
(kausaalinen, cum causale + konj.) 

11

”Nonne vos pudet”, inquit, ”ita agere,
r) ut animal innocens nimio oneri succumbat?
(konsekutiivinen, ut consecutivum + konj.) 

12

Cur asinum miserum male tractatis,
o) quasi ille non a Deo creatus esset?”
(vertaileva konditionaalilause, irreaalinen: konj.) 

13

Quo audito ambo ex asino descenderunt,
j) ut pedibus ire pergerent asino sequente.
(finaalinen, ut finale + konj.) 

14

Rursus occurrit quidam et quaesivit,
p) cur asinum invitum post se traherent.
(alisteinen kysymyslause, konj.)

15

Id unum agricolae iam supererat,
q) ut asinum in humeros levaret filio adiuvante.
(konsekutiivinen, ut consecutivum + konj.) 

16

Ita usque ad oppidum processerunt,
k) donec oppidani visis eis risum sustulerunt.
(temporaalinen, toteava donec + indikat.) 

17

”Ecce homines insani asinum portant,
n) quamquam ipsi illo vehi possint!”
(konsessiivinen, potentiaalinen: konj. prees.) 

18

Sunt, qui quidlibet subire parati sint,
m) dummodo hominibus placeant.
(konditionaalinen, dummodo + konj.) 

 

Tehtävä 4

Cuidam homini nobili contigerat, ut in venatione gruem pinguissimam caperet. Quam cum domum attulisset, coquo suo mandavit, ut ex ea optimam sibi cenam pararet; vesperi nonnullos hospites ad se venturos. Hic avem dissectam igne torrere coepit. Iam iucundus ex ea odor emanabat, cum virgo in vicinitate habitans, cuius amore coquus captus erat, forte advenit eumque rogavit, ut alterum pedem gruis sibi daret. Negavit coquus id sibi licere. At illa, ut erat eius tractandi peritissima, exclamavit: ”Nisi mihi morem gesseris, a me numquam ea, quae petiveris, impetrabis!” Ita facile eum ad voluntatem suam perduxit.

Postea coquus, cum gruem in mensam portasset, a domino interrogatus, cur illa altero pede careret 5d), respondit: ”Grus, quod sciam, omnino non est avis bipes.” Obstupefactus dominus: ”Gruem non esse3a)avem bipedem?! Adeone me ignarum putas, ut quidlibet credam5e)?” Pergit coquus: ”Si vultis5c), vobis vivas grues monstrabo; quibus spectatis3b)concedetis me non falsa loqui3a).” Alter, quia5b) hospitibus praesentibus2a) cum coquo litigare nolebat5b), ”Cras ostendetur”, inquit, ”uter nostrum vere loquatur.”

I

Erään ylimyksen oli metsästysretkellään onnistunut pyydystää erittäin lihava kurki. Tuotuaan sen kotiin hän antoi kokilleen tehtäväksi valmistaa siitä hänelle maukas ateria; illalla näet hänen luokseen tulisi muutamia vieraita. Tämä paloitteli linnun ja alkoi paahtaa sitä tulella. Siitä levisi jo ihana tuoksu, kun muuan naapurissa asuva neitonen, johon kokki oli rakastunut, tuli sattumalta paikalle ja pyysi tätä antamaan hänelle kurjen toisen jalan. Kokki sanoi, ettei hänellä ollut siihen lupaa. Mutta tyttö, tottunut kun oli häntä käsittelemään, huudahti: ”Ellet tee niin kuin toivon, et saa minulta ikinä sitä mitä pyydät!” Näin hän helposti taivutti kokin tahtoonsa.
Kun kokki oli myöhemmin kantanut kurjen pöytään, isäntä kysyi häneltä, miksi linnulla ei ollut toista jalkaa. Kokki vastasi: ”Tietääkseni kurki ei ole lainkaan kaksijalkainen lintu.” Tyrmistyneenä isäntä sanoi: ”Kurkiko muka ei ole kaksijalkainen lintu?! Pidätkö minua niin tietämättömänä, että uskoisin mitä tahansa?” Kokki jatkoi: ”Jos tahdotte, näytän Teille eläviä kurkia. Niitä katseltuanne myönnätte, etten puhu perättömiä.” Koska isäntä ei vieraiden läsnäollessa halunnut riidellä kokin kanssa, hän sanoi: ”Huomenna selvitetään, kumpi meistä puhuu totta.”

Idem postridie prima luce4b) coquum2b) secum in ripam fluminis proficisci2b)iussit. Ibi haud paucas grues viderunt somno captas2c)ideoque singulis pedibus stantes3c). ”Aspicite illas grues!” inquit coquus. ”Nulli earum4a)duo sunt pedes.” Dominus autem magno clamore sublato3b)grues excitavit; quarum4a)unaquaeque, priusquam evolaret5a), alterum pedem demisit. ”Quidnam nunc dicis?”, inquit dominus. Tum coquus respondit: ”Confiteor me erravisse2b)”, inquit. ”Sine dubio hesterna quoque illa grus alterum pedem demisisset, si5c)eam clamore 4c) terruissetis5c).”
(Cf. Boccaccio, Decameron VI 4)

II

1

Mitä kokin oli määrä tehdä?
Lähteä aamun koitteessa isännän kanssa joen rantaan. 

2

Miksi kokki saattoi sanoa: ”Nulli earum duo sunt pedes.”
Siellä oli nukkuvia kurkia, jotka seisoivat yhdellä jalalla. 

3

Miten tilanne kuitenkin muuttui? Miksi?
Kaikki linnut heräsivät, ja jokikinen niistä laski toisen jalan alas ennen kuin lähti lentoon. Isäntä oli herättänyt ne huutamalla äänekkäästi. 

4

Miten kokki selvisi hankalasta tilanteesta?
Hän myönsi erehtyneensä, mutta lisäsi, että myös edellisenä päivänä tarjottu kurki olisi varmasti laskenut toisen jalan alas, jos isäntä olisi säikäyttänyt sen huutamalla.” 


III

1

Teitittely.  

2

a) hospitibus praesentibus ablativus absolutus
b) coquum … proficisci accusativus cum infinitivo
c) captas partisiipin perfekti appositiona 

3

a) acc. cum inf. Gruem … esse, me … loqui, me erravisse
b) abl. abs. – quibus spectatis, magno clamore sublato
c) partisiipin preesens appositiona stantes 

4

a) gen. partitivus – earum, quarum
b) abl. temporis – prima luce
c) abl. instrumenti – clamore  

5

a) temporaalinen sivulause: priusquam evolaret / konjunktiivi, ehtimisen lisämerkitys
b) kausaalinen sivulause: quia … nolebat / indikatiivi, tosiasia
c) konditionaalinen sivulause: si vultis / indikatiivi, reaalinen tapaus; si … terruissetis / konjunktiivin pluskvamperfekti, irreaalinen tapaus, viittaa menneisyyteen
d) epäsuora kysymyslause: cur … careret / konjunktiivi, epäsuora kysymyslause
e) konsekutiivinen sivulause: ut … credam / konjunktiivi, ut consecutivum + konj.


Tehtävä 5

Ex auro atque argento non in communibus aulis modo, sed in privatis etiam domibus, matellas passim ac sordidissima quaeque vasaconficiunt. Ad haec catenas et crassas compedes, quibus cohercent servos; iisdem ex metallis operantur. Postremo quoscumque aliquod crimen infames facit, ab horum auribus anuli dependent aurei, digitos aurumcingit, aurea torques ambit collum, et caput denique auro vincitur. Ita omnibus curant modis, uti apud se aurum argentumque in ignominia sint, atque hoc pacto fit, ut haec metalla, quae ceterae gentes non minus fere dolenter ac viscera sua distrahi patiuntur, apud Utopienses, si semel omnia res postularetefferri, nemo sibi iacturam unius fecisse assis videretur.

Margaritas praeterea legunt inlitoribus, quin in rupibus quibusdam adamantes ac pyropos quoque; neque tamenquaerunt, sed oblatos casu perpoliunt. His ornantinfantulos, qui ut primis pueritiae annis talibus ornamentis gloriantur ac superbiunt, sic ubi plusculum accrevit aetatis, cum animadvertunt eiusmodi nugis non nisi pueros uti, nullo parentum monitu, sed suomet ipsorum pudore deponunt. Non aliter ac nostri pueri, cumgrandescunt, nuces, bullas et pupas abiciunt.

Kullasta ja hopeasta he yleisesti valmistavat yhteishallien ja yksityiskotienkin käyttöön yöastioita ja kaikenlaisia halpa-arvoisimpia astioita. Näistä samoista metalleista he valmistavat myös kahleet ja paksut jalkaraudat, joilla he sitovat orjansa. Ja erityisen pahamaineisilla rikollisilla riippuu korvissa kultarenkaat, sormissa on kultasormukset, kaulassa kultakäädyt ja päässä kultainen vanne. He koettavat siis kaikin tavoin saada kullan ja hopean siellä häpeälliseen valoon. Niinpä kun muissa maissa näistä metalleista luopuminen tekee ihmisille yhtä kipeää kuin jos heiltä kiskottaisiin pois sisukset, utopialaisista kukaan ei katsoisi menettäneensäpenniäkään, vaikka ne kaikki olisi joskus vaadittava heiltä pois.

He myös keräilevät helmiä rannoilta sekä vuorilta timantteja ja granaatteja. He eivät kuitenkaan varta vasten etsi niitä, mutta jos sattuvat löytämään, he kiillottavat ne ja koristavat niillä lapsensa. Pieninä lapset ovat näistä koristeista onnellisia ja ylpeitä, mutta kun he vähän isompina huomaavat, että noita joutavia helyjä käyttävät vain pikkulapset, he eivat enää kehtaa pitää niitä vaan jättävät ne ilman vanhempien kehotusta. Samoinhan meilläkin lapset kasvaessaan heittävät syrjään pähkinät, rihkamakorut ja nuket.
(Suom. Marja Itkonen-Kaila)

I

1

non in communibus aulis modo, sed in privatis etiam domibus
yhteishallien ja yksityiskotienkin käyttöön 

2

catenas ... iisdem ex metallis operantur
Näistä samoista metalleista he valmistavat myös kahleet 

3

caput … auro vincitur
päässä (on) kultainen vanne 

4

curant ... uti ... aurum argentumque in ignominia sint
koettavat ... saada kullan ja hopean ... häpeälliseen valoon. 

5

non minus fere dolenter ac uiscera sua distrahi patiuntur
tekee ... yhtä kipeää kuin jos heiltä kiskottaisiin pois sisukset 

6

ut ... nemo sibi iacturam unius fecisse assis videretur
kukaan ei katsoisi menettäneensä penniäkään 

7

talibus ornamentis gloriantur, ac superbiunt
ovat näistä koristeista onnellisia ja ylpeitä 

8

animadvertunt eiusmodi nugis non nisi pueros uti
huomaavat, että noita joutavia helyjä käyttävät vain pikkulapset 


II

1

valmistavat kaikenlaisia halpa-arvoisimpia astioita
sordidissima quaeque vasa conficiunt  

2

sormissa on kultasormukset
digitos aurum cingit  

3

vaikka ne kaikki olisi joskus vaadittava heiltä pois
si semel omnia res postularet efferri  

4

keräilevät helmiä rannoilta
Margaritas ... legunt in litoribus  

5

eivät kuitenkaan etsi
neque tamen quaerunt  

6

koristavat niillä lapsensa
His ornant infantulos 

7

ilman vanhempien kehotusta
nullo parentum monitu 

8

kasvaessaan heittävät syrjään rihkamakorut
cum grandescunt, ... bullas ... abiciunt