XXXVII Ubi moraris, Ulixe?

Tehtävä 1

1

Joko kirjoitan sinulle kirjeen tai lähetän postikortin.
Aut litteras/epistulam tibi scribam aut chartulam cursualem mittam. 

2

Miksi et ole soittanut? Vai oletko unohtanut puhelinnumeroni?
Cur non telephonavisti? An numeri mei telephonici oblitus/oblita es? 

3

Hukkasin kännykkäni. Siispä minun on käytettävä vanhoja, mutta hyviä keinoja.
Telephonulum meum amisi/perdidi. Itaque consiliis veteribus sed bonis mihi utendum est. 

4

En usko sinua, valehteletpa sitten tai puhut totta.
Tibi non credo, sive mentiris sive vera loqueris. 

5

Kuuntele, katso ja vaikene.
Audi, vide, sile! 


Tehtävä 2

1

Penelope maritum exspectans modo sperabat modo desperabat.
Odottaessaan aviomiestään Penelope oli milloin toiveikas milloin epätoivoinen. 

2

Immo vero a patre suo perpetuo increpabatur.
Kaiken lisäksi hänen isänsä moitti häntä yhtä mittaa. 

3

Nimirum etiam timebat, ne Ulixes fluctibus devoratus esset.
Tiestysti hän myös pelkäsi, että aallot olivat nielaisseet Odysseuksen. 

4

Haec consilia bona sunt necnon utilissima.
Nämä neuvot ovat hyviä sekä myös erittäin hyödyllisiä.

5

Revera cum familiaribus meis tum mihi ipsi proderunt.
Itse asiassa ne hyödyttävät sekä ystäviäni että minua itseäni. 

6

Nunc mihi abeundum est; alioquin canis meus sollicitus fiet.
Nyt minun on mentävä; muutoin koirani huolestuu. 

7

Tum ne coticula quidem eum placare potero.
Silloin en pysty lepyttämään sitä edes kyljyksellä. 


Tehtävä 3

Sivulausetyypit

Mistä latinan sanasta? 

Mitä ilmaisevat? 

Temporaaliset

 temp|us, -oris n.3 

aikaa 

Konsekutiiviset

consequi
(con|sequor, -secutus)
III 

seurausta  

Konsessiiviset

 concedere
(con|cedo, -cessi, -cessum)
III 

myöntymistä 

Konditionaaliset

condicio, -nis f.3 

ehtoa 

Komparatiiviset

comparare I 

vertailua 

Kausaaliset

caus|a, -ae f.1 

syytä  

Finaaliset

fin|is, -is m.3 

tarkoitusta  


Tehtävä 4  

1

Pater Ulixis procos co?rcere non potuit, quia annis iam provectus erat.
Odysseuksen isä ei voinut pitää kosijoita kurissa, koska hän oli jo ikääntynyt. (kausaalinen sivulause)

2

Si Ulixes domi fuisset, proci in aula eius non regnavissent.
Jos Odysseus olisi ollut kotona, kosijat eivät olisi hallinneet hänen palatsissaan. (konditionaalinen sivulause)

3

Adeo Penelopen urgebant, ut haec iam desperatione caperetur.
He ahdistelivat Penelopea siinä määrin, että tämä joutui jo epätoivon valtaan. (konsekutiivinen sivulause)

4

Nihilo minus exspectare constituit, donec Ulixes domum reverteretur.
Siitä huolimatta hän päätti odottaa, kunnes Odysseus palaisi kotiin. (temporaalinen sivulause)

5

Quamquam permultas litteras ad eum miserat, nullum tulerat responsum.
Vaikka hän oli kirjoittanut tälle hyvin monia kirjeitä, hän ei ollut saanut mitään vastausta. (konsessiivinen sivulause)

6

Tum Telemachus ad iter se paravit, ut patrem quaereret.
Silloin Telemakhos valmistautui matkaan etsiäkseen isäänsä. (finaalinen sivulause)


Tehtävä 5   

1

Pater Icarius Penelopae persuadere conabatur, utUlixis oblivisceretur.
Ikarios-isä yritti taivutella Penelopea unohtamaan Odysseuksen. 

2

”Num quid obstat”, inquit, ”quin/quominusalicui procorum nubas?”
Hän sanoi: ”Ei kai mikään estä sinua ottamasta jotakuta kosijoista mieheksesi?” 

3

Haec autem recusavit, ne/quominusconsiliis patris aures praeberet.
Mutta tämä kieltäytyi kuuntelemasta isänsä neuvoja. 

4

”Non possum facere, quincotidie ad Ulixem mittam novas litteras.
”En voi olla lähettämättä Odysseukselle uutta kirjettä joka päivä. 

5

Quibus eum hortor, utquam pridem domum redeat.”
Kehotan kirjeitse häntä palaamaan kotiin mitä pikimmin.”

6

Cum autem pater etiam acrius filiam increparet, haec se continere non potuit, quinseveris ei verbis responderet.
Mutta kun isä torui tytärtään entistä kiivaammin, tämä ei voinut olla vastaamatta hänelle ankarin sanoin. 

7

”Te moneo,” inquit, ”neamplius me urgeas neveme impellere coneris, utmaritum meum deseram.
Hän sanoi: ”Kehotan sinua, ettet ahdistele minua enempää etkä yritä houkutella minua hylkäämään aviomiestäni. 

8

Potius tu quoque operam da, utomnia Ulixi mox advenienti parata sint.”
Pyri mieluummin sinäkin siihen, että kaikki olisi Odysseukselle valmiina, kun hän pian saapuu. 


Tehtävä 6   

1

Non vivimus, ut vitam perdamus.
Emme elä tuhotaksemme elämämme. (ut finale) 

2

Ideone fugisti, ne te obiurgare neve punire possem ?
Siksikö pakenit, etten voisi moittia sinua enkä rangaista? (ne finale) 

3

Paratus sum ad confitendum.
Olen valmis tunnustamaan. (ad + gerundin akkusatiivi) 

4

Quo abibitis? Venatum aut piscatum aut in silva ambulatum ?
Minne menette? Metsästämään vai kalastamaan vai metsään kävelemään? (supiinin akkusatiivi) 

5

Corporis vires exercui, quo fortius certare possem.
Olen harjoittanut ruumiinvoimiani, jotta voisin kilpailla kovemmin. 

6

Sedulo laboravi praemium consecuturus.
Olen työskennellyt uutterasti saavuttaakseni palkinnon. 

7

Aliqui speculatores missi sunt, qui, quid ageretur, explorarent.
Joitakin tiedustelijoita/vakoilijoita lähetettiin ottamaan selville, mitä oli tekeillä. 

8

 Illud collegium institutum erat ad iura muliebria defendenda.
Tuo komitea oli perustettu puolustamaan naisten oikeuksia. 


Tehtävä 7

1

Ad te non veni, ut talia audirem.
En tullut luoksesi siksi, että kuuntelisin tuollaista. 

2

Hoc tibi dico, ne omnibus rumoribuscredas.
Sanon sinulle tämän, ettet uskoisi kaikkia huhupuheita. 

3

Paratus / Parata es ad proficiscendum / ad rem explorandam?
Oletko valmis lähtemään / tutkimaan asiaa?  

4

Verba mea repetivi, quo facilius ea memoria teneres.
Toistin sanani, jotta helpommin pitäisit ne mielessäsi. 

5

Expertus quidam ad nos missus est, qui ordinatrum nostrum restitueret.
Eräs asiantuntija lähetettiin luoksemme korjaamaan tietokonettamme. 

6

Num huc venisti me obiurgatum?
Et kai tullut tänne moittimaan minua?  

7

Dies tuus natalis est hodie. Veni tibi gratulatum.
Tänään on syntymäpäiväsi. Tulin onnittelemaan sinua. 


Tehtävä 8 

1

Hoc saxum tam grave est, ut solus/sola id tollere non valeam.
                                       että en jaksa yksin sitä nostaa

2

Num adeo credulus es, ut facile decipi possis / ut facile decipiaris?
                                  että sinut voi helposti pettää

3

Non desunt, qui hominibus divitibus invideant.  
                  jotka kadehtivat rikkaita ihmisiä 

4

Nos omnes digni sumus, qui amemur.
                                   että meitä rakastetaan 

5

Nemo tam ferus esse potest, quin calamitate afflictos adiuvet / quin calamitate afflictis auxilietur / quin calamitate afflictis subveniat / ut calamitate afflictis desit.  
ettei auttaisi onnettomuuteen joutuneita 


Tehtävä 9

Ex comoediarum scriptoribus Romanis duo praeter ceteros noti sunt: T. Maccius Plautus et P. Terentius Afer. Ambo Menandrum aliosque auctores novae comoediae Atticae imitati fabulas composuerunt. Hae 'palliatae' dicebantur, quod in iis actores pallio erant vestiti.
Plautus et Terentius genere dicendi multum inter se differunt: illius personae saepe rudi ac populari sermone, huius purissima Latinitate utuntur. Ille vi comica plus valet, hic vitam urbanam Graecorum lenius atque humanius describit.
Quibus rebus fiebat, ut Plautus a vulgo pluris, sed a nobilibus minoris quam Terentius aestimaretur.  

Roomalaisista komediankirjoittajista kaksi on muita tunnetumpaa: Titus Maccius Plautus ja Publius Terentius Afer. Kumpikin laati näytelmiä jäljitellen Menandrosta ja muita uuden attikalaisen komedian kirjoittajia. Näitä näytelmiä kutsuttiin nimellä 'fabula palliata', koska näyttelijät niissä olivat pukeutuneita kreikkalaiseen viittaan.

Plautus ja Terentius poikkeavat suuresti toisistaan esitystavassa: edellisen henkilöillä on usein sivistymätön ja kansanomainen puhetapa, jälkimmäisen henkilöt käyttävät erittäin puhdasta latinaa. Edellisellä on enemmän koomista voimaa, jälkimmäinen taas kuvaa kreikkalaisten kaupunkielämää maltillisemmin ja inhimillisemmin.
Näistä seikoista johtui, että tavallinen kansa arvosti Plautusta enemmän, mutta ylimystö vähemmän kuin Terentiusta. 

I
T. Maccius Plautus Sarsinae, in oppido Umbriae, humili loco natus est. Cum adulescens Romam venisset, primum arti scaenicae operam dedit. Deinde aliquantum pecuniae lucratus ad mercaturam exercendam transiit ac peregrinans litteras Graecas cognovit. At paulo post omnibus bonis amissis pistori cuidam serviendo se alere coactus est. Huic labori nonnihil vacui temporis eripiens comoedias scribere instituit ac mox ingentem iis favorem populi sibi conciliavit. Quamvis enim Graecis comoediis exemplaribus uteretur, tamen eas tanta libertate retractabat, ut personae eius in scaena paene Romano more se gererent.
Unam et viginti comoedias composuisse dicitur. Verusne hic sit earum numerus, certo diiudicari non potest. Post mortem enim Plauti multae comoediae ab aliis scriptae sub eius nomine ferebantur.

1

Mitä teksti kertoo Plautuksen syntyperästä ja syntymäpaikasta?
Hän oli syntynyt alhaissäätyiseen sukuun umbrialaisessa Sarsinan kaupungissa. 

2

Missä ja millä eri keinoilla hän yritti hankkia elantonsa?
Ensin Roomassa näyttämötaiteen parissa, sittemmin kaupankäynnillä. Omaisuutensa menetettyään hän oli erään leipurin palveluksessa. 

3

Kuinka näytelmien kirjoittaminen kävi hänelle mahdolliseksi?
Hänen onnistui irrottaa hieman vapaa-aikaa leipurin työstä. 

4

Miten hänen näytelmiinsä suhtauduttiin?
Hän sai valtavaa suosiota kansan parissa. 

5

Mitä tekniikkaa hän käytti näytelmiä kirjoittaessaan?
Hän käytti kreikkalaisia komedioita esikuvinaan, mutta muokkasi niitä niin vapaasti, että hänen luomansa henkilöt käyttäytyivät miltei kuin roomalaiset. 

6

Kuinka monta näytelmää hänen arvellaan kirjoittaneen?
21. 

7

Miksi lukumäärää ei voi pitää täysin luotettavana?
Plautuksen kuoleman jälkeen monia muiden kirjoittamia näytelmiä kulki hänen nimissään. 


II
P. Terentius Afer , ut iam ex cognomine apparet, in Africa natus erat. Cum Romam portatus esset, aliquamdiu ibi Terentio Lucano senatori servivit; a quo ob ingenium liberaliter institutus ac manumissus nomen accepit. Mox familiaritatem C. Laelii et P. Cornelii Scipionis Africani aliorumque nobilium consecutus est; qui pecunia et auctoritate sua ei auxiliabantur. Composuit sex comoedias, quae omnes exstant. Nonnulli homines malevoli dicebant eum in scriptis quoque a Laelio et Scipione assidue adiutum esse. Autumabant eum aliena opera pro suis edidisse. Illam famam ipse indignam esse censebat, qua graviter offenderetur.
Editis illis sex comoediis Terentius, ut instituta moresque Graecorum perciperet, in Graeciam profectus est. Ex hoc itinere non amplius in patriam rediit. Alii eum naufragio, alii morbo perisse tradunt.

1

Mitä Terentiuksen lisänimi 'Afer' kertoo?
Se kertoo, että hän oli syntynyt (Pohjois-)Afrikassa. 

2

Miksi senaattori Terentius Lucanus oli hänelle erittäin tärkeä henkilö? (Mainitse eri syitä)
Terentius oli senaattorin palveluksessa jonkin aikaa. Tämä huomasi Terentiuksen lahjakkuuden ja opetti häntä mielellään sekä vapautti hänet. Terentius sai tällöin häneltä nimen. 

3

Keihin vaikutusvaltaisiin henkilöihin hän tutustui Roomassa?
Gaius Laeliukseen, Publius Cornelius Scipio Africanukseen sekä muihin ylhäissäätyisiin henkilöihin. 

4

Mitä hänen näytelmiensä lukumäärästä tiedetään? Mihin tieto perustuu?
Hän laati kuusi komediaa. Ne ovat kaikki säilyneet. 

5

Mitä pahat kielet hänen näytelmistään väittivät?
Että Laelius ja Scipio olisivat kaiken aikaa avustaneet häntä kirjoitustyössä. Hänen väitettiin julkaisseen toisten töitä ominaan. 

6

Miten hän itse näihin puheisiin suhtautui?
Hän katsoi, ettei moisesta huhupuheesta kannattanut vakavasti loukkaantua. 

7

Mitä teksti kertoo hänen elämänsä loppuvaiheista?
Hän lähti Kreikkaan tutustuakseen kreikkalaisten yhteiskuntajärjestykseen ja tapoihin. Tältä matkalta hän ei enää palannut kotimaahansa. Toiset väittävät hänen menehtyneen haaksirikossa, toiset sairauteen. 


Tehtävä 10
E.g.

Maria magistro suo sal.
S.V.B.E.V. Iam unam septimanam Romae consumpsimus. Tempus velut alas habere videtur. Heri thesauros Musei Vaticani cognovimus; hodie mirabilia Basilicae Sancti Petri spectatum ibimus. Nimirum iam Forum Romanum aliaque fora Viam Fororum Imperialium adiacentia perscrutati sumus itemque Thermas Antoninianas et Molem Hadriani. Haec mihi in mentem intulit librum 'Angeli et daemones' inscriptum – eum legisti?
Cras laophoro iter faciemus Villam Hadrianam et Fundum Horati visitaturi. Dux itineris nobis narravit de fonte quodam clarissimo, quem Horatius carmine composito immortalem fecisset. Dixit omnibus visitatoribus ibi flores et vinum libanda esse.
Sole paene adusti sumus, nam caelum est serenum.
Nos omnes te, spectatissime magister noster, valere iubemus.
D. a.d. III Kal. Aug. Roma