XL Fundus Sabinus Horati
Tehtävä 1
1 | Si hoc dicis, erras. (reaalinen tapaus, yleistys) |
2 | Si hoc dixeris, errabis. (reaalinen tapaus, viittaa tulevaisuuteen) |
3 | Si hoc dicas, erres. (potentiaalinen tapaus) |
4 | Si hoc diceres, errares. (irreaalinen tapaus, viittaa nykyhetkeen) |
5 | Si hoc dixisses, erravisses. (irreaalinen tapaus, viittaa menneisyyteen) |
Tehtävä 2
1 | Luonto on tyytyväinen, kunhan vain et vahingoita sitä. Natura contenta est, dum/dummodo ei ne noceas. |
2 | Jos suojelemme sitä, se kukoistaa; jos taas tuhoamme sitä, se menettää elinvoimansa. Si eam protexerimus, florebit; sin autem eam perdiderimus, vigorem amittet. |
3 | Jotkut lajit kuolevat sukupuuttoon, haluammepa tai emme. Aliquae species emorientur, sive volumus sive nolumus. |
4 | Entä jos uhanalaisia eläimiä kootaan eläintarhoihin, eivätkö ne siten säily hengissä? Quodsi animalia in periculum adducta in vivaria collecta erunt, nonne ita vitam servabunt? |
5 | Jos en nyt käärmeitä suorastaan rakasta, ainakin yritän sietää niitä. Angues, si minus amo, at tamen tolerare conor. |
Tehtävä 3
1 | simili studio ac antea yhtä innokkaasti kuin aikaisemmin |
2 | contra atque praedictum erat päinvastoin kuin oli ennustettu / vastoin ennustusta |
3 | totiens, quotiens yhtä monta kertaa kuin |
4 | malo foras ire quam haluan mieluummin mennä ulos kuin |
5 | tamquam si mentiar ikään kuin valehtelisin |
E.g.
1 | Simili studio ac antea artifex penicillum suum apprehendit et pingere coepit. |
2 | Coelum, contra atque praedictum erat, subito nubibus atris tegi coepit. |
3 | Respondebo tibi totiens, quotiens interrogaveris. |
4 | Malo foras ire quam intus sedere. |
5 | Noli me isto modo spectare, tamquam si mentiar. |
Tehtävä 4
Horatius, quamquam libertino patre natus erat, tamen amicitiam Maecenatis consecutus est. Hoc numquam potuisset fieri, si Maecenas viros humili genere natos despexisset1). Per totam vitam poeta, ut ex versibus ipsius apparet2), eum magni aestimabat neque ab eo minoris aestimabatur.
Maecenate auctore Horatius etiam Caesarem Octavianum cognovit. Postea in quibusdam carminibus suis Caesarem Octavianum Augustum laudabat: nullam cuiquam timoris causam esse, dummodo hic terras regeret3).
Maecenas, tamquam sensisset4), quid Horatius in votis haberet, ei modicum fundum in valle inter montes Sabinos situm donavit. Quo facto poeta se feliciorem esse sentiebat, quam umquam antea fuisset5); namque etsi Romam non oderat, tamen vitam rusticam urbanae anteponebat. Quin etiam se, nisi ita facultatem rus migrandi nactus esset6), carmina scribere omnino non potuisse censebat.
Vaikka Horatius oli vapautetun orjan poika, hän saavutti silti Maecenaan ystävyyden. Tämä ei olisi koskaan voinut tapahtua, jos Maecenas olisi halveksinut alhaissäätyisiä miehiä. Koko elämänsä ajan runoilija, kuten hänen runoistaan käy ilmi, arvosti tätä suuresti, eikä tämäkään arvostanut häntä yhtään vähempää.
Maecenaan aloitteesta Horatius tutustui myös Caesar Octavianukseen. Myöhemmin hän eräissä runoissaan ylisti Caesar Octavianus Augustusta: Kenelläkään ei ollut mitään syytä pelkoon, kunhan vain tämä hallitsisi maita.
Ikään kuin Maecenas olisi oivaltanut, mitä toivetta Horatius elätteli, hän lahjoitti tälle vaatimattoman maatilan, joka sijaitsi Sabiinilaisvuorten välisessä laaksossa. Tämän tapahduttua runoilija tunsi itsensä onnellisemmaksi kuin koskaan aikaisemmin oli ollut. Sillä vaikka hän ei Roomaa vihannutkaan, hän kuitenkin piti maalaiselämää parempana kuin kaupunkilaiselämää. Hän jopa arveli, että ellei hän olisi saanut mahdollisuutta muuttaa maalle, hän ei olisi voinut lainkaan kirjoittaa runoja.
si Maecenas viros humili genere natos despexisset1) – konditionaalinen lause
ut ex versibus ipsius apparet2) – komparatiivinen lause
dummodo hic terras regeret3) – konditionaalinen lause
tamquam sensisset4) – komparatiivinen ehtolause
quam umquam antea fuisset5) – komparatiivinen lause
nisi ita facultatem rus migrandi nactus esset6) – konditionaalinen lause
Tehtävä 5
1 | Num Villa Hadriana procul a Roma abest? Ei kai Hadrianuksen maatila ole kaukana Roomasta? Scire volo, num Villa Hadriana procul a Roma absit. |
2 | Quando Hadrianus eam aedificavit? Milloin Hadrianus sen rakennutti? Oblitus sum, quando Hadrianus eam aedificavisset /aedificaverit. |
3 | Placetne tibi illam villam visere? Tekeekö sinun mieli käydä katsomassa tuota maatilaa? Dic mihi placeatque tibi illam villam visere. |
4 | Visne mecum eo ire necne? Haluatko mennä sinne minun kanssani vai et? Responde, quaeso, velisne mecum eo ire necne. |
5 | Viam autocineticam deligemus? Valitsemmeko moottoritien? Haud scio, viamne autocineticam delecturi simus. |
6 | Autoraeda privata an laophoro eo ibimus? Menemmekö sinne yksityisautolla vai bussilla? Nobis constituendum est, autoraedane privata an laophoro eo ituri simus. |
7 | Beatrix Ioannae: ”Nonne Villam Hadrianam unicae amoenitatis esse censes?” Beatrix Joannalle: ”Etkö olekin sitä mieltä, että Hadrianuksen maatila on ainutkertaisen kaunis?” Beatrix a Ioanna quaesivit, nonne Villam Hadrianam unicae amoenitatis esse censeret. |
8 | Rosanna Erico: ”Quot photographemata iam fecisti?” Rosanna Ericukselle: ”Kuinka monta valokuvaa olet jo ottanut?” Rosanna ab Erico audire voluit, quot photographemata iam fecisset. |
9 | Marcus mystagogo: ”Hora quinta an sexta laophorum avehetur?” Marcus matkaoppaalle: ”Lähteekö bussi kello viisi vai kuusi?” Marcus oblitus erat, hora quinta an sexta laophorum avecturum esset. |
10 | Mystagogus periegetis: ”Contenti estis excursione huius diei?” Matkaopas turisteille: ”Oletteko tyytyväisiä tämän päivän retkeen?” Mystagogus a periegetis sciscitabatur, contentine essent excursione illius diei. |
Tehtävä 6
1 | Cuius regio, eius religio. Kenen alue, sen uskonto. |
2 | Quidquid discis, tibi discis. Kaikki minkä opit, sen opit omaksi hyödyksesi. |
3 | Quod licet Iovi, non licet bovi. Mikä on luvallista Juppiterille, ei ole luvallista härälle. |
4 | Quicquid in occulto est, in apricum proferet aetas. Kaiken, mikä on salassa, tuo aika päivänvaloon. |
5 | Eae res, quae multitudini placent, saepe perniciosae sunt. Ne asiat, jotka miellyttävät suurta yleisöä, ovat usein turmiollisia. |
6 | Ubi domus, ibi patria. Missä koti, siellä kotimaa. |
7 | Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes. Kuinka asianlaita onkin, pelkään kreikkalaisia silloinkin kun he tuovat lahjoja. |
8 | Malum est consilium, quod non potest mutari. Huono on sellainen suunitelma, jota ei voi muuttaa. |
9 | Quam quisque norit cantilenam, illam canit. Jokainen laulaa sitä laulua, minkä on oppinut. |
10 | Quod semel emissum est, volat irrevocabile verbum. Se sana, joka on kerran päästetty ilmoille, lentää peruuttamattomana. |
Tehtävä 7
1 | Audivistine de fonte Bandusiae? Eum Horatius carmine suo immortalem fecit. Audivistine de fonte Bandusiae, quem Horatius carmine suo immortalem fecit? Oletko kuullut Bandusian lähteestä, jonka Horatius teki runollaan kuolemattomaksi? |
2 | Aqua fontis purissima est. Ea aqua periegetae quoque sitim expellere possunt. Aqua fontis, qua periegetae quoque sitim expellere possunt, purissima est. Lähteen vesi, jolla turistitkin voivat sammuttaa janonsa, on erittäin puhdasta. |
3 | Temporibus Horati ille fons etiam tauris aquam frigidam praebebat. Tauri in agris siccis laborare debebant. Temporibus Horati ille fons etiam tauris, qui in agris siccis laborare debebant, aquam frigidam praebebat. Horatiuksen aikana tuo lähde tarjosi raikasta vettä myös härille, joiden piti raataa kuivilla pelloilla. |
4 | Ex saxis cavis lymphae loquaces desiliebant. Illis saxis ilex ingens imposita erat. Ex saxis cavis, quibus ilex ingens imposita erat, lymphae loquaces desiliebant. Kallionhalkeamasta, jonka ylle kaartui valtava rautatammi, pulppusi alas soliseva lähdevesi. |
5 | Arbores frondentes dominum umbra sua dulcissima iuvabant. Ei vita urbana nimis turbulenta fuerat. Arbores frondentes dominum, cui vita urbana nimis turbulenta fuerat, umbra sua dulcissima iuvabant. Lehtevät puut viihdyttivät suloisella varjollaan isäntää, jolle kaupunkielämä oli ollut liian meluisaa. |
6 | In temperiem villae suae poeta ex fumo et strepitu urbano recedere amabat. Illam villam Maecenas ei donaverat. In temperiem villae suae, quam Maecenas ei donaverat, poeta ex fumo et strepitu urbano recedere amabat. Runoilia vetäytyi mielellään kaupungin savusta ja melusta Maecenaan hänelle lahjoittaman maatilan vilpoisuuteen. |
Tehtävä 8
1 | Horatius, qui libertino patre natus esset, tamen amicitiam Maecenatis assecutus est. konsessiivinen relatiivilause Vaikka Horatius oli vapautetun orjan poika, hän saavutti kuitenkin Maecenaan ystävyyden. |
2 | Quod meminerim, mortem obiit eodem anno atque amicus suus Maecenas. rajoittava relatiivilause Mikäli muistan, / Muistaakseni hän kuoli samana vuonna kuin ystävänsä Maecenas. |
3 | Fontem Bandusiae dignum esse putavit, qui a posteris quoque coleretur. konsekutiivinen relatiivilause Bandusian lähdettä hän piti sen arvoisena, että jälkipolvetkin sitä kunnioittaisivat / piti jälkipolvienkin kunnioituksen arvoisena. |
4 | Itaque carmen scripsit, quo fontem illum vitro splendidiorem immortalem faceret. finaalinen relatiivilause Niinpä hän kirjoitti runon tehdäkseen tuon kristalliakin kirkkaamman lähteen kuolemattomaksi. |
5 | Poetae, quippe qui eloquendi sint periti, verbis quodam modo pingere possunt. kausaalinen relatiivilause Runoilijat, kaunopuheisuuden taitureita kun ovat, osaavat jotenkin maalata sanoilla. |