Metrvie Dushi - Gogol

Николай Гоголь, «Мёртвые души»
Чичиков и Собакевич

1. Скажите по-фински.

прошедший

 тот, который прошёл

_____________

всякий

каждый

_____________

слабый

тот, у которого нет силы

_____________

превосходный

прекрасный

_____________

заметить

увидеть что-то в другом человеке

_____________

ласковый

нежный, милый, приятный, мягкий

_____________

мошенник

нечестный человек, обманывает других

_____________

порядочный

человек, который не обманывает, честный и надёжный

_____________

гадкий

очень неприятный, ужасный

_____________


2. От каких слов образованы следующие слова.

простосердечный
христопродавец
вспоминать
прошедший
председатель
порядочный

слабость
мягкость
неприятность
гадость
прочность

3. Прочитайте текст.

- Мы о вас вспоминали у Ивана Григорьевича, - сказал Чичиков, - в прошедший четверг. Очень приятно провели там время.
 - Да, я не был тогда там, - ответил Собакевич.
 - А прекрасный человек!
 - Кто такой? - сказал Собакевич.
 - Председатель (puheenjohtaja), Иван Григорьевич.
 - Ну, может быть, это вам так показалось: он масон, а такой дурак.
 Чичиков продолжал:
 - Конечно, всякий (=каждый) человек имеет слабости, но губернатор – какой превосходный человек!
 - Губернатор превосходный человек?
 - Да, не правда ли?
 - Первый разбойник (rosvo) в мире!
 - Как, губернатор разбойник? - сказал Чичиков. - Я бы никак не подумал. - Хочу заметить: в нём мягкости много. – И лицо его ласковое (hellä).
 - И лицо разбойничье! - сказал Собакевич. - Дайте ему только нож да выпустите (päästä) его на большую дорогу – зарежет (puukottaa), за копейку зарежет! Он да ещё вице-губернатор - это Гога и Магога!
- А мне больше всех нравится полицеймейстер. Какой-то этакой характер прямой, открытый; в лице видно что-то простосердечное.
 - Мошенник (huijari)! - сказал Собакевич, - продаст, обманет (huijata), ещё и пообедает с вами! Я их знаю всех: это все мошенники, весь город там такой. Все христопродавцы. Один там только и есть порядочный (kunnon) человек: прокурор; да и тот, если сказать правду, свинья.

4. Ответьте на вопросы.

1. Где был Чичиков в прошлый четверг?
2. Что говорят об этих людях Чичиков и Собакевич?

 

Чичиков

Собакевич

Председатель

 

 

 

Губернатор

 

 

 

Полицеймейстер

 

 

 

Прокурок

 

 

 


5. Проверьте себя. Помните ли вы названия следующих блюд? Переведите на финский язык.

щи
борщ

свинина
баранина
говядина
курятина
индейка

свиные котлеты
рыба
заяц
гусь
утка
лягушка (лягушачьи лапки)
устрица

6. Переведите на финский язык.

готовить еду
покупать продукты на рынке
сесть на диету
лечить своё здоровье
лечиться таблетками
лечиться диетой
лечиться голодом
душа требует

 - Давайте кушать, - сказал Собакевич.
 - Щи, моя душа, сегодня очень хороши! - сказал Собакевич, - такой еды вы не будете есть в городе, там вам черт знает что подадут!
 - У губернатора, однако ж, недурен (=неплохой) стол, - сказал Чичиков.
 - Да знаете ли, из чего это всё готовится у губернатора? вы есть не станете, когда узнаете.
 - Не знаю, как приготовляется, но свиные котлеты и рыба были превосходны.
 - Это вам так показалось. Ведь я знаю, что они на рынке покупают. Купит вон тот повар кота, обдерёт (nylkeä) его, да и подаёт на стол вместо зайца.
 - Фу! какую ты неприятность говоришь, - сказала супруга (=жена) Собакевича.
 - А что ж, душенька, так у них делается, я не виноват, так у них у всех
делается. Всё что у нас бросают в мусор, они в суп! да в суп! туда его!
 - Ты за столом всегда такое расскажешь! – сказала жена Собакевича.
 - Что ж, душа моя, - сказал Собакевич, - я тебе прямо в глаза скажу, что я гадостей (inhottava asia) не стану есть. Мне лягушку хоть сахаром облепи (kuorruttaa), не возьму её в рот, и устрицы (simpukka) тоже не возьму: я знаю, на что устрица похожа. Это всё выдумали доктора, немцы да французы, я бы их перевешал (hirttää) за это! Выдумали диету, лечить (parantaa, lääkitä) голодом! Они думают, что это получится с русским желудком (vatsalaukku)! Нет, это всё не то, это всё выдумки (=сказки), это всё... Толкуют (=говорят): просвещенье (valistus), просвещенье, а это просвещенье - фук! У меня не так. У меня когда свинина - всю свинью давай на стол, баранина - всего барана тащи, гусь - всего гуся! Лучше я съем два блюда (ateria), да съем, как душа требует (vaatia).

7. Ответьте на вопросы по-фински или по-русски.

1. Что сказал Собакевич о еде у губернатора?
2. Почему у губернатора свиные котлеты и рыба плохие?
3. Какую еду не принимает Собакевич?
4. Какая еда, по мнению Собакевича, подходит русским людям больше всего?
5. Как Собакевич относится к просвещению?

8. Прочитайте текст.

 - Я хотел было поговорить с вами об одном дельце (=деле).
[Чичиков рассказал о своём деле.]

 - Итак?.. - сказал Чичиков.
 - Вам нужно мёртвых душ? - спросил Собакевич.
 - Да, - отвечал Чичиков.
 - Найдутся, почему не быть... - сказал Собакевич.
 - А если найдутся, то вам, без сомнения (epäilemättä)... будет приятно от них избавиться (päästä eroon)?
 - Я готов продать, - сказал Собакевич.
 - А, например, как же цена? хотя, впрочем (mutta), это такой предмет... что о цене даже странно...
 - Да чтобы не запрашивать с вас лишнего (liika), по сто рублей за штуку! - сказал Собакевич.
 - По сто! - вскричал Чичиков.
 - Что ж, разве это для вас дорого? - произнес Собакевич. - А какая бы ваша цена?
 - Моя цена! Мы, верно, как-нибудь ошиблись или не понимаем друг друга, забыли, в чём состоит предмет. Я предлагаю по восьми гривен за душу, это самая красная цена!
 - По восемь гривен!
 - Что ж, как я думаю, больше нельзя.
 - Ведь я продаю не лапти (tuohivirsut).
 - Но это тоже и не люди.
 - Так вы думаете, сыщете (=найдёте) такого дурака, который бы вам продал дёшево?
 - Но эти души давно уже умерли, остался один звук. Впрочем, по полтора рубля дам, а больше не могу.
 - Стыдно вам и говорить такую сумму! вы говорите настоящую цену!
 - Не могу, Михаил Семенович, поверьте, не могу: чего уж невозможно сделать, того невозможно сделать, - говорил Чичиков.
 - Да чего вы? - сказал Собакевич. – Другой мошенник (huijari) обманет вас, продаст вам дрянь, а не души; а у меня прекрасный товар. Вы посмотрите: вот, например, каретник (карета - kärry) Михеев! какие делал экипажи. И не то, как бывает московская работа, что на один час, - прочность такая!
  - А Пробка Степан, плотник (puuseppä)? – продолжал Собакевич, - где вы сыщете (=найдёте) такого мужика. Ведь какая сила была! А Милушкин, кирпичник (muurari)! мог поставить печь (uuni) в каком угодно доме. Максим Телятников, сапожник: какие делал сапоги. А Еремей Сорокоплыхин! да этот мужик в Москве торговал, приносил по пятисот рублей. Ведь вот какой народ! Это не то, что вам продаст какой-нибудь Плюшкин.
 - Но позвольте (=извините), - сказал наконец Чичиков, - зачем вы перечисляете (luokitella) все их качества, ведь в них толка теперь нет никакого, ведь это всё народ мёртвый.
 - Да, конечно, мёртвые, - сказал Собакевич, - Что это за люди? мухи, а не люди.

9. Выберите правильный вариант ответа.

  1. Как отреагировал Собакевич на просьбу Чичикова продать мёртвые души:

а. Очень удивился.
б. Разозлился на Чичикова.
в. Спокойно.

  1. Какую цену предложил Собакевич за одного мёртвого крестьянина?

а. 100 рублей.
б. 8 гривен (80 копеек).
в. Полтора рубля.

  1. Почему Собакевич хочет очень высокую цену за своих мёртвых крестьян?

а. Ему не нравится Чичиков.
б. Эти крестьяне – хорошие работники.
в. Собакевич забыл, что это мёртвые крестьяне.

  1. Что Собакевич говорит о Пробке Степане?

а. Он был отличный мастер.
б. Он был очень сильным человеком.
в. Он был очень спокойным человеком.

  1. Что Собакевич говорит о Милушкине?

а. Он был отличный мастер.
б. Он был очень умным человеком.
в. Он был очень приятным человеком.

  1. Что Собакевич говорит о Еремее Сорокоплыхине?

а. Он был прекрасным сапожником.
б. Он был прекрасным кирпичником.
в. Он был прекрасным продавцом.

10. Прочитайте текст.

- Нет, больше двух рублей я не могу дать, - сказал Чичиков.
- Я не дорого прошу, - ответил Собакевич.
 - Мне странно, право: кажется, между нами происходит какое-то театральное представление или комедия. Вы, кажется, человек довольно умный. Ведь предмет просто фу-фу. Что ж он стоит? кому нужен?
 - Да вот вы же покупаете, стало быть нужен.
 Здесь Чичиков не нашёлся, что ответить.
 - Мне не нужно знать, какие у вас дела. Вам понадобились (=нужны) души, я и продаю вам.
 - Два рублика, - сказал Чичиков.
 - Вы давайте настоящую цену! Я вам скажу мое последнее слово: пятьдесят рублей! Дешевле нигде не купите такого хорошего народа!
- Как хотите. Два с полтиной. Не хотите - прощайте!
- Ну, бог с вами, давайте по тридцати и берите их себе!
 - Нет, я вижу, вы не хотите продать, прощайте!
 - Позвольте (=извините), позвольте! - сказал Собакевич. - Прошу прощенья! Пожалуйте, садитесь сюда! Прошу!
 - Право, я напрасно время трачу (tuhlata), мне нужно спешить.
 - Посидите одну минуточку, я вам сейчас скажу одно приятное для вас слово. Хотите угол?
 - То есть двадцать пять рублей? Ни копейки не прибавлю.
 Собакевич замолчал. Чичиков тоже замолчал. Минуты две длилось молчание.
 - Какая ж ваша будет последняя цена? - сказал наконец Собакевич.
 - Два с полтиной.
 - Уж хоть по три рубля дайте!
 - Не могу.
 - Ну, нечего с вами делать!

11. Ответьте на вопросы.

  1. Собакевич три раза предлагает более низкую цену за одного мёртвого крестьянина. Какие это цены?
  2. По какой цене Собакевич продал мёртвых крестьян в конце концов?

12. Вставьте пропущенные слова.

(1) Мы вспоминали ____________________ (вы) у председателя.

(2) _______________ (он, hänessä) много приятного.

(3) _________________________ (kaikesta eniten) мне понравился полицеймейстер.

(4) Они подают на стола кота _________________ (jäniksen tilalle).

(5) Я тебе скажу ____________________________ (suoran silmiin).

(6) У вас есть мёртвые души? – ____________________ (löytyy).

(7) Я не хочу просить _____________________ (вы, teistä) слишком много.

(8) Этот мастер мог поставить печь ________________________ (missä talossa tahansa).

(9) Почему вы перечисляете ____________________________________ (kaikki heidän ominaisuutensa).

(10) В них ______________________________________________ (ei ole mitään tolkkua).