Zapiski Sumashedshego - Gogol

Николай Гоголь
Записки сумасшедшего (1834)

Главные персонажи:
Поприщин Аксентий Иванович, титулярный советник (nimineuvos)
Генерал
Софи, дочь генерала
Начальник Поприщина
Мавра, служанка (palvelija) Поприщина
Октября 3.

Прочитайте и ответьте по-фински.

1. Missä Poprištšin on töissä?
2. Mitä Poprištšin tekee töissä?
3. Ketä hän tapasi kadulla?
4. Mitä ihmeellistä Poprištšin on kuullut?

Из дневника мы узнаём, что дочь генерала, Софи, влюбилась в камер-юнкера (kamarijunkkeri). Поприщину это не нравится, потому что он влюбился в Софи. Поприщин понимает, что он не может получить дочь генерала, потому что он обычный титулярный советник (nimineuvos) и не богатый.

Декабря 3.

Не может быть. Что ж из того, что он камер-юнкер. Ведь это больше ничего; не какая-нибудь вещь (esine) видимая, которую бы можно взять в руки. Ведь через то, что камер-юнкер (kamarijunkkeri), не прибавится (lisääntyä) третий глаз на лбу. Ведь у него же нос не из золота сделан, а так же, как и у меня, как и у всякого (kuka tahansa). Я несколько раз уже хотел добраться (=узнать), отчего происходят все эти разности. Отчего (=почему) я титулярный советник (nimineuvos) и с какой стати я титулярный советник? Может быть, я какой-нибудь граф (kreivi) или генерал? Может быть, я сам не знаю, кто я таков. Ведь сколько примеров по истории: какой-нибудь простой мещанин (porvari) или даже крестьянин (talonpoika), - и вдруг открывается, что он какой-нибудь вельможа (ylimys), а иногда даже и государь (hallitsija). Мне бы хотелось знать, отчего я титулярный советник? Почему именно титулярный
советник?

5. Miksi Poprištšin on katkera?

Декабря 5.

Я сегодня всё утро читал газеты. Странные (kummalliset) дела делаются в Испании. Я даже не мог хорошенько разобрать (ymmärtää) их. Пишут, что престол (valtaistuin) упразднен (on kaadettu) и что чины (viranomaiset) находятся в затруднительном положении (tilanne) о избрании (valinta) наследника (vallanperijä). Мне кажется это странным. Говорят, какая-то донна должна взойти (nousta) на престол (valtaistuin). Не может взойти донна на престол. Никак не может. На престоле должен быть король. Да, говорят, нет короля, - не может быть, чтобы не было короля. Государство не может быть без короля. Король есть, да только он где-нибудь находится в неизвестности.

6. Mitä tapahtui Espanjassa?

Декабря 8.

Я было уже совсем хотел идти в департамент (virasto), но разные причины и размышления (ajatukset) меня удержали (pidätellä). У меня всё не могли выйти из головы испанские дела. Как же может это быть, чтобы донна сделалась королевой?

7. Lähtikö Poprištšin töihin?

Год 2000 апреля 43 числа.

Сегодняшний день - есть день величайшего торжества (suuri juhlapäivä)! В Испании есть король. Этот король я. Именно только сегодня об этом узнал я. Я не понимаю, как я мог думать и воображать (kuvitella) себе, что я титулярный советник (nimineuvos). Как могла прийти мне в голову эта сумасбродная (mieletön) мысль? Хорошо, что еще не догадался (arvata) никто посадить (teljetä) меня тогда в сумасшедший дом. Теперь передо мной всё открыто. Теперь я вижу всё. Сначала я объявил Мавре, кто я. Когда она услышала, что перед нею испанский король, то всплеснула (läiskäyttää) руками и чуть (melkein) не умерла от страха (pelko). Она, глупая, еще никогда не видала испанского короля. Я старался ес успокоить и старался её уверить, что я вовсе не сержусь (olla vihainen) за то, что она мне иногда дурно (=плохо) чистила сапоги.
В департамент (virasto) не ходил... Черт с ним! Нет, приятели, теперь я не стану (=буду) переписывать гадких (iljettävät) бумаг ваших!

8. Mihin ajatukseen Poprištšin päätyi?
9. Miten Mavra suhtautui Poprištšinin ilmoitukseen?

Мартобря 86 числа
Между днем и ночью.

Сегодня приходил наш экзекутор с тем, чтобы я шёл в департамент, что
уже более трех недель как я не хожу на должность (=на работу). Я для шутки пошёл в департамент (virasto). Начальник думал, что я ему поклонюсь (kumartaa) и стану (=буду) извиняться, но я посмотрел на него равнодушно (välipitämättömästi) и сел на свое место. Я глядел на всех и думал: "Что, если бы вы знали, кто между вами сидит... Господи боже! сам начальник отделения начал бы мне кланяться (kumartaa), как он теперь кланяется перед директором". Передо мной положили какие-то бумаги, чтобы я сделал из них экстракт. Но я и пальцем не притронулся (kajota). Через несколько сказали, что директор идет. Многие чиновники (virkamiehet) побежали, чтобы показать себя перед ним. Но я ни с места. Что за директор! чтобы я встал перед ним - никогда! Какой он директор? Он пробка (korkki), а не директор. Пробка обыкповенная (tavallinen), простая пробка, больше ничего. Вот которой закупоривают (suljeta) бутылки. Мне больше всего было забавно (huvittava), когда мне дали бумагу, чтобы я подписал. А я на самом главном месте, где подписывается директор департамента, написал: "Фердинанд VIII". Нужно было видеть, какое было благоговейное (harras) молчание (hiljaisuus); но я кивнул (heilauttaa) только рукой и сказал: "Не нужно никаких знаков подданничества (alamaisuus)!" - и вышел. Оттуда я пошёл прямо в директорскую квартиру. Его не было дома. Лакей (palvelija) не хотел меня впустить, но я ему такое сказал, что он и руки опустил (retkahtaa kädet). Я прямо прошёл к ней в комнату. Она сидела перед зеркалом. Я не сказал ей, что я испанский король. Я сказал только, что её ожидает такое счастье, какого она и не может себе представить (kuvitella), и что, несмотря на козни (vehkeilyt) неприятелей (vihamiehet), мы будем вместе. Я больше ничего не хотел говорить и вышел.

10. Miten Poprištšin käyttäytyi virastossa?
11. Miten hän allekirjoitti asiakirjan?
12. Mitä Poprištšin sanoi Sofille?

Никакого числа.
День без числа.

Я ходил инкогнито по Невскому проспекту. Проезжал государь (hallitsija) император. Весь город снял шапки, и я также; однако же не подал никакого вида (en osoittanut millään tavalla), что я испанский король. Меня останавливало (pidätellä) только то, что я до сих пор не имею королевского костюма. Я решил сделать мантию (viittaa) из нового вицмундира (virkatakki).

13. Miksi Poprištšin ei vieläkään esittäytynyt muille?

Числа не помню. Месяца тоже не было.
Было черт знает что такое(Oli piru ties mitä).

Мантия (viitta) готова. Мавра вскрикнула (kirkaista), когда я надел её.
Однако (kuitenkaan) я еще не решаюсь (uskaltaa) представляться (esittäytyä) ко двору (hovi). До сих пор нет депутатов из Испании. Я ожидаю их с часа на час.

14. Miksi Poprištšin ei edelleenkään suostu esittäytymään hoville?

Мадрид. Февуарий тридцатый.

Я в Испании, и это случилось очень быстро. Сегодня утром пришли ко мне депутаты испанские, и я вместе с ними сел в карету (kärry). Мы ехали так быстро, что через полчаса достигли (saavuttaa) испанской границы. Странная земля Испания: когда мы вошли в первую комнату, то я увидел множество людей с выбритыми (ajeltu paljaaksi) головами. Я догадался (arvata), что это должны быть солдаты, потому что они бреют (ajella paljaaksi) головы. Мне показалось странным поведение государственного канцлера (valtakunnankansleri), который вёл меня за руку; он толкнул меня в небольшую комнату и сказал: "Сиди тут, и если ты будешь называть себя королем Фердинандом, то я из тебя выбью (piestä) это". Оставшись (jäätyäni) один, я решил заняться делами государственными. Я открыл, что Китай и Испания совершенно (aivan) одна и та же земля.

15. Minne Poprištšin vietiin?
16. Mitä hän taas keksi?

Январь того же года,
случившийся после февраля.

До сих пор не могу понять, что это за земля Испания. Народные обычаи (tavat, perinteet) и этикеты двора (hovi) совершенно (aivan) необыкновенные. Не понимаю, не понимаю, не понимаю ничего. Сегодня выбрили (ajella kaljuksi) мне голову, несмотря на то что я кричал, что не хочу быть монахом.

17. Mitä Poprištšinille tehtiin?

Число 25

Сегодня великий инквизитор пришёл в мою комнату, но я спрятался (piiloutua) под стул. Он увидел, что нет меня, и начал звать. Сначала закричал: "Поприщин!" - я ни слова. Потом: "Аксентий Иванович! титулярный советник (nimineuvos)! дворянин (aatelismies)!" Я молчу. "Фердинанд VIII, король
испанский!" Я хотел высунуть (työntää esiin) голову, но подумал: "Нет, брат, не
обманешь (petkuttaa)! знаю я тебя: опять будешь лить (kaataa) холодную воду мне на голову". Но он увидел меня и выгнал (karkottaa) палкой (keppi) из-под стула. Очень больно.

18.Kuka etsii Poprištšinia?
19. Miksi Poprištšin oli piilossa?

Чи 34 сло Мц гдао,
февраль 349.

Нет, я больше не могу терпеть (kestää). Боже! что они делают со мной! Они
льют (kaataa) мне на голову холодную воду! Они не слушают меня. Что я сделал им? За что они мучат (kiusata) меня? Чего хотят они от меня, бедного (onneton)? Что могу дать я им? Я ничего не имею. Я не могу, голова горит (on tulessa) моя, и всё кружится (pyöriä) передо мной. Спасите меня! возьмите меня! дайте мне тройку быстрых коней! Кони, несите (viedä) меня с этого света (maailma)! Далее, далее, чтобы не видно было ничего, ничего. Дом ли мой синеет (sinertää) вдали? Мать ли моя сидит перед окном? Матушка, спаси твоего бедного сына! посмотри, как мучат (kiusata) они его! ему нет места на свете! его гонят (vainota)!.. А знаете, что у алжирского дея (Algerian beyllä) под самым носом шишка (kyhmy)?

20. Mitä Poprištšin pyytää ihmisiltä?
21. Mitä Poprištšin pyytää äidiltä?