Opiskelen suomea, koska minulla ei ollut paljon vaihtoehtoja, joista valita. Monet kielet olivat aasialaisia kieliä, ja halusin valita eurooppalaisen kielen. Suomen kieli oli tosi kaunis, ja olin kuullut, että suomalaiset ovat tosi ystävällisiä. Myös joulupukki oli tosi houkutteleva.
Haluaisin kääntäjäksi ja siksi osallistun kääntäjäkurssille. Kurssi on tosi kiva, meillä on opetuksen lisäksi erilaisia vierailuja. Myös opettajat ovat tosi kivoja, ja olen tutustunut moniin erimaalaisiin ihmisiin. Mielestäni vaikeinta suomessa on puhekielen ja kirjakielen ero. Helpointa on ehkä ääntäminen, paitsi r. Sillä jos tietää aakkoset, voi lukea, vaikka ei ymmärtäisi mitä lukee.
Suomalaiset ovat tosi kivoja. Esimerkiksi kaupassa, jos pyydän myyjää puhumaan hitaammin, niin hän puhuu. Suomessa oli aluksi yllättävää se, että autot pysähtyivät, kun halusin kulkea tien yli. Silloin auto odotti ja minä odotin.
Kun olin nuorempi, pidin todella paljon HIM:istä ja kun luin Suomen kulttuurista ja historiasta, kiinnostuin suomen kielestä. Kun muutin Lontooseen, ajattelin, että olisi hyvä idea osallistua Suomen kielen ja kulttuurin kurssille.
Haluaisin ehkä tulla kääntäjäksi tai tehdä tutkinnon Suomen kulttuurista. Haluan tietysti käyttää kielitaitoani, mutta myös kulttuuri kiinnostaa minua. Kääntäjäkurssi on ollut todella kiinnostava. Oli kivaa, että nyt sain kääntää myös italiaksi, koska kurssilla oli toinenkin italiankielinen. Lontoossa käännän vain englanniksi.
Pidin paljon retkestä Viikinsaareen, koska siellä näimme myös Suomen kulttuuria. Se oli paras asia kurssilla. Erityisesti pidin lauttasaunasta. Mielestäni Suomessa parasta on luonto, koska se on niin lähellä.
Aloitin suomen opiskelun, koska pidän Suomesta ja tiesin, että Ukrainassa ei ole paljon ihmisiä, jotka puhuvat suomea. Halusin olla yksi niistä harvoista ihmistä, jotka osaavat suomea. Työskentelen lasten suomen ja englannin kielen opettajana, mutta haluan olla myös hyvä kääntäjä ja siksi olen täällä kurssilla.
Olen aikaisemmin ollut jo suomen kesäkurssilla Vaasassa, ja tämä kääntäjäkurssi on vaikeampi kuin se. Helpointa suomen opiskelussa on minusta se, että sanat kirjoitetaan niin kuin ne sanotaan. Vaikeinta on kielioppi ja sanasto. Yhdyssanat ovat minusta liian pitkiä. Ukrainassa sanat ovat lyhyempiä ja helpompia. Suomessa täytyy muistaa myös sanatyypit.
Suomessa parasta on se, mitä ihmiset ajattelevat tulevaisuudesta. He ymmärtävät, että heidän lapsensa haluavat asua puhtaassa Suomessa. Suomessa ihmiset ymmärtävät, kuinka tärkeä asia se on.
Olen opiskellut suomea viisi vuotta ja valmistuin juuri yliopistosta. Aluksi halusin opiskella norjaa, mutta sitten kuulin, että suomen kieli on vaikein kieli maailmassa, ja siihen aikaan tarvitsin haasteita elämääni. Päätin, että haluan opiskella jotain todella erilaista ja vaikeaa. Kun menin yliopistoon, en kuitenkaan tiennyt paljoa Suomen kulttuurista.
Unelmani on jatkaa opiskelua ja opettaa suomea yliopistossa. Teen sitä tällä hetkellä vapaaehtoisesti. Mielestäni yliopisto on järkevä paikka opettaa ja inspiroida ihmisiä. Toinen unelmani on työskennellä kirjallisuuden kääntäjänä.
Kurssi on ollut todella hyvä. Olen todella tyytyväinen, sillä halusin nähdä, miten kääntämistä opetetaan Suomessa. Harjoittelemme myös paljon suomen kieltä. Kesäkurssi on paras paikka opiskella suomea. Esimerkiksi vaihdossa Helsingissä puhuin melkein aina englantia.
Suomessa parasta on koulutus. Se miten kursseja järjestetään, miten opettajat suhtautuvat opiskelijoihin ja kaikki on niin hyvin järjestetty.
Sekä Laura-Helena että Silje ovat puoliksi suomalaisia, Laura-Helena on saksalais-suomalainen ja Silje norjalais-suomalainen. He ovat siis puhuneet kotona aina jonkin verran suomea. Laura-Helena on myös asunut vuoden Turussa ja käynyt siellä lukiota. Molemmat halusivat opiskella suomea juuri suomalaisen taustansa vuoksi. He halusivat oppia uutta sanastoa ja kielioppia.
- Ennen yliopistossa opiskelua en ollut kirjoittanut suomea, vain puhunut, Silje sanoo.
Kummankin mielestä vaikeinta suomen kielessä ovat kielioppi ja sijapäätteet. Helpointa taas on puhekieli, sillä molemmat ovat kuulleet sitä koko elämänsä ajan.
- Oulun murre on kuitenkin minulle uutta, kertoo Silje.
Oulun kesäkurssi on ollut todella hyvä, ja suomea puhutaan myös kurssin ulkopuolella.
- Parasta on ollut juuri se, että kaikki puhuvat keskenään suomea, sanoo Laura-Helena.
Koska kaikkien tavoite on oppia suomea, sitä ei ole ollut pelottavaa puhua. On ollut kiva myös tutustua moniin uusiin ihmisiin. Esimerkiksi kulttuurien illassa kaikki kertoivat vähän omasta kulttuuristaan.
Linda Khalimova, Elizaveta Maksimova ja Karina Safonova ovat opiskelleet Pietarin valtionyliopistossa ja Alena Zubenko Petroskoin valtionyliopistossa kahden vuoden ajan suomea.
Elizaveta aloitti suomen opiskelun, koska on aina asunut lähellä Suomea. Karina halusi opiskella suomea, koska hänen isänsä puhui sitä vähän, ja Karina oli käynyt Suomessa monta kertaa. Alenaa taas kiinnosti suomen kielen erilaisuus verrattuna indoeurooppalaisiin kieliin. Lindalla ei sen sijaan ollut erityistä syytä.
- Aloitin suomen opiskelun sattumalta, mutta on erinomaista, että se tapahtui, kertoo Linda.
Kaikki ovat samaa mieltä siitä, että suomessa helppoa on kielen loogisuus. Eli kun oppii kielioppisäännöt, on kieli sen jälkeen hyvin säännöllistä. Vaikeita asioita ovat rektiot ja koulussa opitun suomen käyttäminen käytännössä. Myös puhekielen ja kirjakielen ero on vaikeaa.
- Aina en ymmärrä, jos ihmiset puhuvat nopeasti tai murteella, Alena sanoo.
Kaikki haluaisivat tulevaisuudessa työskennellä suomen kielen kanssa tai opiskella jotain suomen kieleen liittyvää.
- Haluaisin työskennellä tulkkina ja oppia myös muita kieliä, sanoo Elizaveta.
Kesäkurssi on ollut kiva ja mielenkiintoinen. Kaikkien neljän mielestä on ollut mukavaa tavata uusia ihmisiä ympäri maailmaa. Karinasta on mahtavaa, että niin moni suomen opiskelija on kokoontunut yhteen puhumaan ja opiskelemaan suomea.
- Nautin opiskelemisesta täällä enemmän kuin Pietarissa, Karina kertoo.
Kurssilaisten mielestä parasta Suomessa ovat puhdas luonto sekä ystävälliset ja avomieliset suomalaiset.
Kiinnostukseni Suomeen ja suomen kieleen alkoi Nightwishin kuuntelusta. Aloin opiskella suomea seitsemän vuotta sitten ja olen opiskellut sitä lukiossa sekä yliopistossa. Haluan olla kääntäjä.
Olen tykännyt kurssilla erityisesti suomalaisesta luonnosta ja retkistä. Erilaista Suomessa on esimerkiksi ruoka; Suomessa syödään paljon kalaa ja leipää on lounaallakin. Parasta Suomessa ja kesäkurssin sijainnissa on ollut se, että olen päässyt tapaamaan suomalaista kirjekaveriani, joka on oululainen.
Tšekkiläisenä minulle on helpointa suomessa sen ääntäminen ja aksentit. Aksentit ovat melko samanlaisia kuin tšekissä. Suomessa on hankalinta puhua nopeasti ja prosessoida kaikki kielioppiasiat samalla. Olen oppinut kesäkurssilla uusia asioita: ymmärrän paremmin suomalaista identiteettiä koettuani Suomen kylmän kesän.
Aloitin suomen opiskelun, koska minun piti valita yliopistossa joko suomi tai puola. Päätin, että on parempi opiskella suomea. Olen opiskellut sitä sivuaineenani kolme vuotta. Haluaisin olla englannin ja suomen kielen opettaja koulussa, ehkä Venäjällä tai Suomessa.
Suomessa olen pitänyt Suomen ilmasta ja kurssin retkistä. Olen tykännyt siitä, että kurssilla oli tietoa murteista. En ollut aiemmin kuullut murteista, koska Venäjällä on vaikea löytää informaatiota niistä. Uutta ja yllättävää oli kurssilla käyty kirjallisuus.
Mielestäni suomi on joskus helppoa ja joskus aika vaikeaa. Esimerkiksi kuunteleminen on vaikeaa, mutta puhuminen ja kielioppi ovat melko helppoja. Rakastan niitä. Parasta kurssilla oli puhuminen; meidän piti koko ajan puhua suomea.